"appel aux états membres" - Translation from French to Arabic

    • تشمل الدول الأعضاء
        
    • الدعوة للدول الأعضاء
        
    • دعوة الدول الأعضاء
        
    • بالدول اﻷعضاء
        
    • تشجيعه للدول اﻷعضاء
        
    • تناشد الدول اﻷعضاء
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix définira les compétences qui seront requises et, pour constituer la réserve de personnel, fera appel aux États membres, aux organisations internationales, aux organisations non gouvernementales, aux organismes, aux fonds et aux programmes des Nations Unies et aux institutions financières internationales. UN وتضع إدارة عمليات حفظ السلام بيانات عن الخبرات المطلوبة من مجموعة تشمل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية.
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement dans le Pacifique qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين من منطقة المحيط الهادئ
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement en Asie de l'Est et du Nord-Est qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التشاركية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين من شرق وشمال شرق آسيا
    3. Réitère son appel aux États membres de l'Organisation de la Conférence islamique à œuvrer à appuyer le Fonds mondial pour la solidarité et la lutte contre la pauvreté en contribuant à la mobilisation des ressources nécessaires au commencement de ses interventions et à la réalisation de ses nobles objectifs; UN 3 - يجدد الدعوة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للعمل على دعم صندوق التضامن العالمي لمكافحة الفقر بالمساهمة في توفير الموارد الضرورية لمباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة.
    Le Mouvement renouvelle son appel aux États membres des Nations Unies d'accélérer le processus de décolonisation en vue d'aboutir à l'élimination totale du colonialisme. UN وقال إن الحركة تجدد دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار لتحقيق القضاء التام عليه.
    Comme on l'a indiqué plus haut, le Secrétaire général a créé ce fonds et a lancé un appel aux États membres leur demandant d'y verser des contributions. UN وكما ذكر من قبل، فقد أنشأ اﻷمين العام هذا الصندوق وأهاب بالدول اﻷعضاء أن تساهم فيه.
    8. Réitère son appel aux États membres pour qu'ils versent des contributions volontaires au fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de cessez-le-feu signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I) et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ٨ - يعيد تأكيد تشجيعه للدول اﻷعضاء على المساهمة في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ S/1994/583)، المرفق اﻷول(، وكذلك لدعم الجوانب اﻹنسانية بما في ذلك إزالة اﻷلغام، على النحو الذي حددته الجهات المانحة؛
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement en Asie du Nord et en Asie centrale qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التشاركية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين من شمال آسيا وآسيا الوسطى
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement en Asie du Sud et du Sud-Ouest qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التشاركية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين من جنوب وجنوب غرب آسيا
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement en Asie du Sud-Est qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التشاركية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين من جنوب شرق آسيا
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement dans le Pacifique qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين في التنمية من منطقة المحيط الهادئ
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement en Asie de l'Est et du Nord-Est qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التشاركية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين في التنمية من شرق وشمال شرق آسيا
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement en Asie du Nord et en Asie centrale qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التشاركية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين في التنمية من شمال آسيا وآسيا الوسطى
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement en Asie du Sud et du Sud-Ouest qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التشاركية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين في التنمية من جنوب وجنوب غرب آسيا
    2. Réitère son appel aux États membres de l'Organisation de la Conférence islamique à œuvrer à appuyer le Fonds mondial pour la solidarité et la lutte contre la pauvreté en contribuant à la mobilisation des ressources nécessaires au commencement de ses interventions et à la réalisation de ses nobles objectifs; UN 2 - يجدد الدعوة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للعمل على دعم صندوق التضامن العالمي لمكافحة الفقر بالمساهمة في توفير الموارد الضرورية لمباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة.
    26. Réitère son appel aux États membres de l'Organisation de la Conférence islamique pour qu'ils œuvrent à appuyer le Fonds mondial pour la solidarité et l'élimination de la pauvreté en contribuant à la mobilisation des ressources nécessaires au commencement de ses interventions et à la réalisation de ses nobles objectifs; UN 26 - يجدد الدعوة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للعمل على دعم صندوق التضامن العالمي لمكافحة الفقر بالمساهمة في توفير الموارد الضرورية لمباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة؛
    3. De lancer un appel aux États membres pour qu'ils envisagent la réouverture de leur ambassade dans la capitale somalienne; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء للنظر في إعادة فتح سفاراتها في العاصمة الصومالية.
    Deux mesures, conjuguées aux nouvelles assurances données par un modèle préalablement approuvé, pourraient permettre à l'Assemblée générale d'octroyer au Secrétaire général l'autorité accrue nécessaire, sans avoir à faire appel aux États membres pour un nouveau financement. UN 54 - ويمكن لتدبيرين، بالاقتران مع الضمانات الإضافية للنموذج الذي يحظى بموافقة مسبقة لتعبئة الموارد، أن يتيحا للجمعية العامة منح الأمين العام السلطة الإضافية اللازمة، بدون دعوة الدول الأعضاء إلى توفير تمويل جديد.
    Comme suite à la demande du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a créé un fonds d'affectation spéciale et a lancé un appel aux États membres leur demandant d'envisager sérieusement de verser des contributions à ce fonds. UN وعملا بطلب مجلس اﻷمن، أنشأ اﻷمين العام صندوق استئمانيا وأهاب بالدول اﻷعضاء أن تنظر بجدية في أمر المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    8. Réitère son appel aux États membres pour qu'ils versent des contributions volontaires au fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de cessez-le-feu signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I) et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ٨ - يعيد تأكيد تشجيعه للدول اﻷعضاء على المساهمة في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ S/1994/583)، المرفق اﻷول(، وكذلك لدعم الجوانب اﻹنسانية بما في ذلك إزالة اﻷلغام، على النحو الذي حددته الجهات المانحة؛
    Il fait donc appel aux États membres pour qu'ils contribuent davantage financièrement à l'Institut pour lui permettre de poursuivre et d'étendre ses activités. UN ولذلك فهي تناشد الدول اﻷعضاء زيادة الدعم المالي للمعهد لتمكينه من مواصلة أنشطته وتوسيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more