Cette nouvelle appellation reflète l'élargissement du champ d'activité du ICLEI, qui s'intéresse à la durabilité au sens large et ne limite plus son action à la seule protection de l'environnement. | UN | ويعكس الاسم الجديد اتساع نطاق أنشطتها المتصل بالاستدامة إلى مغزى أوسع، لم يعد يقصر نشاط المنظمة على مجرد حماية البيئة. |
Mais le Comité devrait tenir compte non de l'appellation mais de la substance de toute institution juridique d'un État partie lorsqu'il en détermine le caractère légal. | UN | ومع هذا، ينبغي أن تنظر اللجنة ليس في الاسم ولكن في جوهر أي قانون لدولة طرف عند تحديد طابعه القانوني. |
Je crois qu'il est nécessaire de rectifier l'appellation de ces réunions. | UN | وأرى أنه قد يلزم مجرد تصحيح التسمية التي نطلقها على هذه الاجتماعات. |
Aux fins de la divulgation de l'information, la définition de l'expression " organisme public " devrait mettre l'accent sur le type de service fourni plutôt que sur l'appellation officielle. | UN | ولأغراض كشف المعلومات، ينبغي أن يركز تعريف الهيئة العامة على نوع الخدمة المقدمة أكثر من التركيز على التسمية الرسمية. |
De même, le membre de phrase avait été considéré comme ayant une portée assez large pour englober toutes les mesures provisoires, quelle que soit leur appellation. | UN | وقيل كذلك إنه فُهم بأن العبارة واسعة النطاق إلى حد يكفي لكي تشمل أي تدبير مؤقت، بصرف النظر عن تسميته. |
L'appellation de la nouvelle entité serait proposée officiellement une fois que les États Membres auront arrêté leur décision sur la question de la transformation. | UN | وسيُقترح مسمى الكيان الجديد رسميا بعد أن تقرّر الدول الأعضاء بشأن سبيل المضي قدما صوب إحداث التحول. |
Toutefois, la nouvelle appellation n'entraîne pas de changements de priorités : il s'agissait seulement d'une restructuration interne. | UN | ومع ذلك، فإن الاسم الجديد لم يمثل تغييراً في الأولويات للإدارة بل عكس فقط إعادة الهيكلة الداخلية. |
L'idée qui a présidé à ce changement d'appellation est que le Bureau constituerait une structure plus équilibrée qui serait perçue de manière plus positive dans la communauté. | UN | ويتركز التفكير وراء تغيير الاسم في فكرة أن مكتب الشؤون الجنسانية يمثل هيكلا متوازنا يراه المجتمع المحلي بصورة إيجابية. |
Cette commission portait initialement l'appellation de " Commission nationale des handicapés " et c'est en 1993 que son nom est devenu celui qu'elle porte actuellement. | UN | وفي البداية عُرفت اللجنة باسم اللجنة الوطنية للمعوَّقين، وفي عام 1993 تم العدول عن هذه التسمية إلى الاسم الحالي. |
appellation UICPA : 2,3,4,5,6-Pentabromo-1-(2,3,4,5,6-pentabromophénoxy)benzène | UN | الاسم لدى الاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية: |
L'appellation historique de la péninsule arabe a été remplacée par le nom de la famille royale saoudienne. | UN | وقد تم استبدال الاسم التاريخي لشبه الجزيرة العربية باسم العائلة المالكة السعودية. |
Qu'elle que soft l'appellation, elle ne saurait se satisfaire d'attitudes complaisantes ou routinières. | UN | وأيا كانت التسمية التي نطلقها عليه، فإنه لا يمكن أن يقوم على مجرد إرضاء الذات أو القبول بأن تبقى اﻷمور كالمعتاد. |
Le Pakistan souhaite que l'on débarrasse la région de cette sinistre appellation. | UN | وتتمنى باكستان أن تتخلص المنطقة من هذه التسمية المشؤومة. |
44. Entre rumeurs et désinformation, il est difficile de se faire une opinion sur ce que recouvre cette appellation. | UN | 44- يصعب على المرء، أن يعرف، في خضمّ الإشاعات والتضليل الإعلامي، ما تغطيه هذه التسمية. |
L'appellation a été à nouveau modifiée en 1996 pour devenir La nouvelle centrale Histadrout, témoignant ainsi d'un changement de direction. | UN | وفي عام ٦٩٩١ أعيدت تسميته بالهستدروت الجديد تعبيرا عن التغير الذي حدث في قيادته. |
La durée de la détention fait mentir l'appellation de " mesure de sûreté " et en révèle la nature punitive. | UN | فطول مدته تكذّب تسميته " تدبيراً أمنيا " وتكشف طبيعته العقابية. |
Nous souhaiterions seulement vous mettre en garde afin de ne pas sous-estimer les tâches impliquées par le suivi des activités regroupées sous l'appellation désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | بيد أننا نود أن ننبهكم إلى عدم الوقوع في خطأ التقليل من شأن المهام التي تنطوي عليها متابعة الأنشطة المندرجة تحت مسمى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Comme par le passé, les divers projets de terrain visant à renforcer les moyens nationaux de surveillance des cultures illicites sont compris dans les secteurs thématiques ayant changé d'appellation. | UN | وكما هو الحال في الماضي، أُدرجت المشاريع الميدانية المختلفة المعنية ببناء القدرات الوطنية من أجل رصد المحاصيل غير المشروعة، في المجالات المواضيعية ذات التسميات الجديدة. |
De façon plus précise, les tâches et le personnel ont été intégrés au Service de la coordination des affaires internationales et européennes, en transformant son appellation pour devenir le Service de la coordination de l'égalité des chances et des affaires européennes. | UN | وتحديدا، جرى ضم مهام المكتب وموظفيه إلى دائرة الشؤون الدولية والتنسيق الأوروبي، التي أعيد تسميتها لتصبح دائرة تكافؤ الفرص والتنسيق الأوروبي. |
Le travail d'appellation entraîné par ce processus avait été effectué par la Commission de normalisation des noms géographiques. | UN | وقال أن اللجنة المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية تولت في هذه العملية الجانب المتعلق بالتسمية. |
La Libyan Africa Foreign Investment Company avait été décrite à l'origine comme une autre appellation de la Libyan Investment Authority. | UN | 225 - أدرجت الشركة العربية الليبية للاستثمارات الخارجية في القائمة أصلا باعتبارها اسما آخر للمؤسسة الليبية للاستثمار. |
1. Les communications dans lesquelles il n'est pas fait usage de l'expression " golfe Persique " , qui est l'appellation juste et correcte, sont inutiles et font figure de provocation. | UN | ١ - إن هذه الرسائل، التي لا يستخدم فيها اﻹسم السليم والصحيح، وهو " الخليج الفارسي " هي رسائل لا ضرورة لها وتتسم بالاستفزاز. |
ii) Le contrôle des résultats (connu aussi sous l'appellation de vérification de l'optimisation des ressources) évalue si une organisation réalise effectivement ses objectifs et tire le meilleur parti de ses ressources. | UN | `2` مراجعة الأداء (وتعرف أيضاً بالمراجعة لأغراض الاستخدام الأمثل للموارد) تقيِّم ما إذا كانت منظمة ما تحقق فعلاً أهدافها وتستخدم مواردها بطريقة تتسم بالتوفير والكفاءة. |
1. Donner un nouvelle appellation à l'opération en Croatie, qui indiquerait clairement que la force de maintien de la paix est située sur le territoire de la République de Croatie; | UN | ١ - إعطاء إسم جديد للعملية في كرواتيا يتجلى منه ﻷول وهلة أن قوة حفظ السلم مكانها في إقليم جمهورية كرواتيا؛ |
C'est pour de l'insuline R, une appellation canadienne. | Open Subtitles | {\pos(192,220)} إنه إنسولين سريع المفعول, وهي تسمية كندية |
Le 17 septembre, le Président du Palipehutu-FNL a présenté un mémorandum au Directoire politique dans lequel il soulignait que son mouvement ne se conformerait pas aux obligations de la démobilisation avant d'avoir été enregistré comme parti politique sous son appellation actuelle. | UN | 10 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، قدم رئيس حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية مذكرة إلى المديرية السياسية ذكر فيها أن حركته لن تمتثل لمتطلبات التسريح قبل تسجيلها كحزب سياسي تحت مسماه الحالي. |
t) Le terme " convention constitutive de sûreté " désigne une convention entre un constituant et un créancier, quelle qu'en soit la forme ou l'appellation, qui crée une sûreté réelle mobilière; | UN | (غ) " الصك القابل للتداول " يعني صكا يجسّد حقا في الحصول على السداد، مثل الشيك أو السفتجة (الكمبيالة) أو السند الإذني، ويفي باشتراطات قابلية التداول بمقتضى القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول؛ |