"appelle l'attention sur le" - Translation from French to Arabic

    • وجّه الانتباه إلى
        
    • وجه الانتباه الى
        
    • وجه الانتباه إلى
        
    • استرعى الانتباه إلى
        
    • ووجه الانتباه إلى
        
    • ولفت الانتباه إلى
        
    • توجه الانتباه إلى
        
    • تلفت الانتباه إلى
        
    • لفت الانتباه إلى
        
    • يلفت الانتباه إلى
        
    • يوجه الانتباه إلى
        
    • يسترعي الانتباه إلى
        
    • استرعى انتباه اللجنة إلى
        
    • توجه النظر إلى
        
    • يسترعى النظر إلى
        
    6. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.38/L.2. UN 6- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.38/L.2.
    8. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.38/L.3. UN 8- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.38/L.3.
    58. M. AL-SAEID (Koweït) appelle l'attention sur le fait que la question des détenus koweïtiens est une question purement humanitaire. UN ٥٨ - السيد السعيد )الكويت(: وجه الانتباه الى حقيقة أن المسألة المتعلقة بالمحتجزين الكويتيين هي مسألة إنسانية بحتة.
    28. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le paragraphe 45 du mémoire du Secrétaire général concernant le point 89 du projet d'ordre du jour. UN ٨٢ - الرئيس: وجه الانتباه إلى الفقرة ٥٤ من مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بالبند ٩٨ من مشروع جدول اﻷعمال.
    36. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.36/L.14 relatif aux soldes inutilisés des crédits. UN الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.36/L.14 بشأن أرصدة الاعتمادات غير المنفقة.
    Le Contrôleur appelle l'attention sur le tableau 1, dans lequel sont récapitulés les résultats de la réévaluation des coûts. UN ووجه الانتباه إلى الجدول 1، الذي يقدم موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف.
    Il appelle l'attention sur le fait que l'absence de désaccord ne signifie pas nécessairement qu'un accord est intervenu. UN ولفت الانتباه إلى أن انعدام الخلاف لا يعني بالضرورة وجود اتفاق.
    Toutefois, le Ministère fédéral du travail, des affaires sociales et de la protection des consommateurs appelle l'attention sur le fait qu'une indemnité a été accordée par la loi au Président du Comité avec effet au 1er septembre 2010. UN بيد أن وزارة الشؤون الاجتماعية توجه الانتباه إلى أنه قد استُحدث بصورة قانونية بدل نفقات لرئيس اللجنة اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر 2010.
    14. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.38/L.6. UN 14- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.38/L.6.
    18. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.38/L.10. UN 18- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.38/L.10.
    20. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.38/L.7. UN 20- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.38/L.7.
    26. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.38/L.12. UN 26- الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.38/L.12.
    3. Avant de conclure son intervention, M. Takasu appelle l'attention sur le paragraphe 19 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/51/474), où le Comité recommande que le solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres. UN ٣ - وقبل أن يختم السيد تاكاسو بيانه وجه الانتباه الى الفقرة ١٩ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/51/474) التي توصي فيها اللجنة بأن يقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء.
    5. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le paragraphe 207 du rapport du Comité du programme et de la coordination, dans lequel celui-ci recommande à l'Assemblée générale d'approuver le programme 20. UN ٥ - الرئيس: وجه الانتباه الى الفقرة ٢٠٧ من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق، التي أوصت فيها هذه اﻷخيرة الجمعية العامة بالموافقة على البرنامج٠ ٢.
    52. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le document A/C.5/52/L.19 qui contient le projet de rapport de la Cinquième Commission. UN ٥٢ - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة A/C.5/52/L.19، التي تتضمن مشروع تقرير اللجنة الخامسة.
    À cet égard, il appelle l'attention sur le paragraphe 4 tout en exprimant l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى الفقرة 4 وأعرب عن الأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    M. Halbwachs appelle l'attention sur le tableau 1 de ce document et note que 16 % de l'inventaire seront passés directement par profits et pertes alors que 3 % seront considérés comme des avoirs perdus dans le courant de la mission. UN ووجه الانتباه إلى الجدول ١ من تلك الوثيقة ولاحظ أن ١٦ في المائة من الموجودات ستشطب كلية، و ٣ في المائة ستشطب على أنها سُرقت.
    Il rappelle que le Tadjikistan a expliqué la raison d'être du projet de résolution pendant le débat de la Commission sur le développement durable et appelle l'attention sur le mémoire explicatif qui a été distribué en annexe au projet de résolution. UN وأشار إلى أن وفده قد شرح الأساس المنطقي لمشروع القرار خلال مناقشة اللجنة عن التنمية المستدامة، ولفت الانتباه إلى المذكرة الإيضاحية التي عُممت مع مشروع القرار.
    3. appelle l'attention sur le rôle primordial des femmes dans le secteur agricole et demande donc aux États Membres de promouvoir et d'appuyer l'amélioration de leur accès à l'information et au savoir-faire concernant les technologies agricoles, au matériel et aux instances décisionnaires; UN " 3 - توجه الانتباه إلى الدور الحاسم للمرأة في القطاع الزراعي، ومن ثم تهيب بالدول الأعضاء تعزيز ودعم حصول المرأة على المعلومات والخبرة والمعدات اللازمة في مجال التكنولوجيا الزراعية ومشاركتها في محافل صنع القرار في هذا المجال؛
    Toutefois, il appelle l'attention sur le paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général, la procédure qui a été suivie n'étant pas conforme aux recommandations formulées par le Comité au paragraphe 11 de son rapport (ibid.). UN بيد أن اللجنة تلفت الانتباه إلى الفقرة 9 من تقرير الأمين العام؛ إذ أن الإجـراء المتبـع حاليـا لا يتطابق مـــع توصيات اللجنـة حسبما وردت فــي الفقرة 11 مــن تقريرهــا (المرجع نفسه).
    Bien que sa délégation ne soit pas opposée à une telle modification, M. Amadei appelle l'attention sur le fait que s'écarter de la pratique précédente semble constituer un changement de taille. UN فإذا كان وفد بلده لا يعترض البتة على تغيير من ذلك القبيل، فإنه يود لفت الانتباه إلى أن الابتعاد عن الممارسة السابقة سيكون تغييراً هائلاً على ما يبدو.
    La délégation ivoirienne appelle l'attention sur le manquement continu au respect de la répartition géographique équitable, qui touche particulièrement les pays du Sud. UN 113 - وقال إن وفده يلفت الانتباه إلى استمرار عدم احترام التوزيع الجغرافي العادل، مما يؤثر بوجه خاص على بلدان الجنوب.
    Le récent Manuel des populations et des plantes appelle l'attention sur le rôle des populations autochtones dans la gestion des ressources naturelles et biologiques. UN وكتيب " الناس والنباتات " الذي صدر مؤخرا يوجه الانتباه إلى دور السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية والبيولوجية.
    6. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Jordanie du 25 au 29 juin 2006. Il appelle l'attention sur le rapport complet de sa mission, notamment sur ses conclusions et recommandations, qui figurent dans l'additif 3. UN 6- أدى المقرر الخاص زيارة إلى الأردن في الفترة من 25 إلى 29 حزيران/يونيه 2006 وهو يسترعي الانتباه إلى التقرير الكامل، بما في ذلك استنتاجاته وتوصياته الواردة في الملحق 3.
    Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution A/C.5/58/L.80. UN 88 - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة إلى مشروع القرار A/C.5/58/L.80.
    Toutefois, il appelle l'attention sur le " caractère provisoire " inhérent aux décisions judiciaires en matière d'adoption et de tutelle; pareilles décisions peuvent être — et sont fréquemment — contestées soit que des circonstances et faits nouveaux se produisent, soit que les autorités compétentes saisies de la question se livrent à une nouvelle appréciation des circonstances. UN ومع ذلك، توجه النظر إلى " الطابع المؤقت " أصلا للقرارات القضائية في إجراءات التبني والوصاية؛ فهذه القرارات يمكن أن تكون، بل كثيرا ما تكون، موضع تساؤل إما من خلال ظهور ظروف ووقائع جديدة أو من خلال إعادة تقييم الظروف من جانب السلطات المختصة التي تعالج المسألة.
    Le secrétariat de la CNUCED appelle l'attention sur le rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa vingt-neuvième session, qui s'est tenue à New York du 28 mai au 14 juin 1996 (A/51/17). UN يسترعى النظر إلى تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها التاسعة والعشرين التي عقدت في نيويورك من ٨٢ أيار/مايو إلى ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ )A/51/17(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more