"appelle la communauté internationale à" - Translation from French to Arabic

    • يدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • تهيب بالمجتمع الدولي أن
        
    • تدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • دعوة المجتمع الدولي إلى
        
    • وتدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • ودعا المجتمع الدولي إلى
        
    • يناشد المجتمع الدولي
        
    • تناشد المجتمع الدولي أن
        
    • يناشد المجلس المجتمع الدولي بأن
        
    • يدعو المجتمع الدولي الى أن
        
    • أناشد المجتمع الدولي
        
    • تطالب المجتمع الدولي
        
    • دعا المجتمع الدولي إلى
        
    • ويدعو المجتمع الدولي إلى
        
    Elle appelle la communauté internationale à une action concertée et déterminée contre ce phénomène. UN واختتم كلمته قائلا بأن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى التحرك الجماعي الحازم لمواجهة تلك الظاهرة.
    Sa délégation appelle la communauté internationale à renforcer ses efforts de développement et à assumer sa responsabilité à l'égard du peuple palestinien. UN وإن وفدها يدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده من أجل التنمية والاضطلاع بمسؤوليته نحو الشعب الفلسطيني.
    Elle appelle la communauté internationale à apporter un appui prudent, objectif et constructif au Myanmar lors du déroulement des élections à venir. UN وختاما، فإن الصين تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الانتخابات المقبلة بصورة حصيفة وموضوعية وبناءة.
    14. appelle la communauté internationale à accroître son appui à l'action humanitaire engagée en République démocratique du Congo; UN " 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف دعمه لأنشطة الإغاثة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Saluant la création d'ONU-Femmes, elle appelle la communauté internationale à honorer ses engagements en matière de développement. UN وإذ ترحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في مجال التنمية.
    Avec l'Algérie, l'Allemagne, le Brésil, le Chili et l'Espagne, la France, par la voix du Président de la République Jacques Chirac, appelle la communauté internationale à aller de l'avant. UN وفي نداء وجهه رئيس الجمهورية جاك شيراك، تنضم فرنسا إلى إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي في دعوة المجتمع الدولي إلى الاهتمام بتلك الفكرة وتنفيذها.
    Elles constituent en outre un important mécanisme en faveur de la coopération internationale pour le développement. C'est pourquoi le Mozambique appelle la communauté internationale à appuyer, renforcer et promouvoir ces activités. UN وأضاف أن تلك الأنشطة تمثِّل آلية هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وأنه لذلك يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد تلك الأنشطة ودعمها وتعزيزها.
    En conséquence, la délégation iraquienne appelle la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour donner effet au droit international et faire en sorte que les résolutions pertinentes des Nations Unies soient respectées. UN وعليه فإن وفد بلاده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ القانون الدولي ولكفالة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    S'il est vrai qu'il faudra du temps pour régler la question de la citoyenneté, il appelle la communauté internationale à poursuivre son plaidoyer énergique en faveur des questions humanitaires tout en aidant les autorités à lutter contre la grande pauvreté qui sévit dans l'État d'Arakan. UN وقال المستشار الخاص إنه في الوقت الذي قد يُستغرق فيه حلّ مشكلة الجنسية زمناً، فهو يودّ أن يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعوته القوية التي تتعلّق بالمسائل الإنسانية، مع القيام في الوقت نفسه بتقديم المساعدة أيضاً إلى السلطات في معالجة الفقر المُدقِع.
    La délégation vénézuélienne appelle la communauté internationale à faire davantage pour amener Israël à respecter le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire internationaux et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وقالت إن وفد بلدها يدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده لحمل إسرائيل على الامتثال لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    13. appelle la communauté internationale à répondre à la requête de l'Iraq pour former et soutenir les forces iraquiennes de sécurité et participer à leur reconstitution; UN 13 - وفي معرض تجديد التزامه يدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لطلب العراق لتدريب قوات الأمن العراقية ودعمها في إعادة بناء نفسها.
    De ce fait, il appelle la communauté internationale à accroître la manne financière allouée au budget de l'UNRWA afin de lui permettre de faire face aux nouvelles réalités dans les zones d'intervention. UN ولذا يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل المخصص لميزانية الأونروا كى تتمكن الوكالة من التواؤم مع الحقائق الجديدة التي ظهرت في مناطق الأنشطة المنفذة.
    Le Gouvernement israélien appelle la communauté internationale à agir d'urgence pour arrêter le massacre et annonce qu'il est prêt à prendre part à des activités humanitaires pour sauver la population de ce malheureux pays. UN وإن حكومة إسرائيل تهيب بالمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال لوقف المذبحة وتعلن استعدادها للمشاركة في أنشطة إنسانية ﻹنقاذ أهالي ذلك البلد سيئ الحظ.
    14. appelle la communauté internationale à soutenir à tous les niveaux, en particulier au niveau des collectivités locales, le développement et le renforcement des institutions, structures et capacités qui peuvent systématiquement contribuer à fortifier la capacité de résistance aux risques; UN " 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم، على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية، تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات التي من شأنها الإسهام بانتظام في بناء القدرة على مواجهة المخاطر؛
    14. appelle la communauté internationale à soutenir à tous les niveaux, en particulier au niveau des collectivités locales, le développement et le renforcement des institutions, structures et capacités qui peuvent systématiquement contribuer à la capacité de résilience face aux risques ; UN 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم، على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية، تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات التي من شأنها الإسهام بانتظام في بناء القدرة على مواجهة الأخطار؛
    3. Mon gouvernement appelle la communauté internationale à ne pas être dupe des manipulations rwandaises. UN 3 - وحكومتي تدعو المجتمع الدولي إلى ألا تنطلي عليه الحيل الرواندية.
    La République de Saint-Marin a toujours appuyé, et continue de le faire, les initiatives internationales visant à promouvoir le dialogue et la coopération dans la lutte contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et appelle la communauté internationale à redoubler d'efforts dans ce domaine. UN ما فتئت جمهورية سان مارينو ولا تزال تدعم المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وهي تدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود.
    5. appelle la communauté internationale à condamner le mouvement insurrectionnel pour ses violations continues du cessez-le-feu et à faire pression sur lui afin qu'il respecte le cessez-le-feu et arrête les opérations militaires afin de permettre à l'aide humanitaire de parvenir aux populations qui souffrent de la guerre dans le sud du Soudan; UN 5 - دعوة المجتمع الدولي إلى إدانة حركة التمرد لخرقها المتواصل لوقف إطلاق النار، والضغط عليها للالتزام بوقف العمليات العسكرية لضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى المتضررين من الحرب في جنوب السودان.
    La République arabe syrienne réaffirme une fois de plus son attachement à ses obligations internationales découlant du TNP et appelle la communauté internationale à demander instamment à toutes les parties au Moyen-Orient d'adhérer à ce Traité. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا التزامها بواجباتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو المجتمع الدولي إلى حث جميع الأطراف في الشرق الأوسط على الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Elle appelle la communauté internationale à considérer la situation des droits de l'homme au Myanmar de manière objective et à chercher à renforcer le dialogue et la confiance avec le Gouvernement du pays. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار بشكل موضوعي والسعي إلى تعزيز الحوار والثقة مع الحكومة.
    Il appelle la communauté internationale à contribuer généreusement aux besoins humanitaires de la République centrafricaine. > > UN وهو يناشد المجتمع الدولي أن يتبرع بسخاء لتلبية الاحتياجات الإنسانية لجمهورية أفريقيا الوسطى. "
    La Palestine appelle la communauté internationale à obliger Israël à enquêter conformément aux normes internationales. UN وقالت إن فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يُرغم إسرائيل على إجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية.
    12. appelle la communauté internationale à continuer d'apporter une aide humanitaire aux habitants des territoires palestiniens à Gaza sans se laisser intimider ni décourager par les menaces du régime sioniste; UN (12) يناشد المجلس المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم المعونة الإنسانية إلى مواطني الأراضي الفلسطينية في غزة، وألا ينصاع لتهديدات النظام الصهيوني؛
    Ma délégation appelle la communauté internationale à condamner vivement ces activités intolérables qui doivent prendre fin immédiatement. UN ووفدي يدعو المجتمع الدولي الى أن يشجب بشدة هذه اﻷنشطة التي لا تحتمل، والتي يجب أن تتوقف على الفور.
    Vu que cette réforme est cruciale pour la stabilisation durable de la République centrafricaine, j'appelle la communauté internationale à appuyer généreusement la table ronde qui se tiendra prochainement et les futurs projets de réforme du secteur de la sécurité. UN وبما أن إصلاح قطاع الأمن أمر حاسم لتحقيق الاستقرار المستدام للبلاد، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا لاجتماع المائدة المستديرة المقبل ومشاريع إصلاح قطاع الأمن مستقبلا.
    Israël appelle la communauté internationale à condamner sans équivoque les attentats palestiniens contre des civils israéliens, ainsi que le soutien apporté à ces attentats par les dirigeants palestiniens. UN إن إسرائيل تطالب المجتمع الدولي بأن يشجب دون لبس الهجمات الفلسطينية ضد المدنيين الإســـــرائيليين والدعم المســـــتمر لهذه الهجمـــــات الذي تقدمه القيادة الفلسطينية.
    Dans cette optique, M. Benítez Versón appelle la communauté internationale à travailler ensemble pour enfin débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    Elle appelle la communauté internationale à s'associer à cette tâche. UN ويدعو المجتمع الدولي إلى المشاركة في هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more