"appelle les états membres" - Translation from French to Arabic

    • يدعو الدول الأعضاء
        
    • يناشد الدول الأعضاء
        
    • تهيب بالدول الأعضاء
        
    • تدعو الدول الأعضاء
        
    • ويدعو الدول الأعضاء
        
    • يحث الدول اﻷعضاء
        
    • ويهيب بالدول الأعضاء
        
    • أهيب بالدول الأعضاء
        
    Le projet de résolution de cette année appelle les États membres à envisager d'accroître leurs contributions au Fonds. UN ومشروع قرار هذا العام يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة مساهماتها في الصندوق.
    8. appelle les États membres à lutter contre la traite et le travail forcé des enfants et les invite à créer des centres spécialisés pour la réhabilitation des victimes de ce trafic; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار في الأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    appelle les États membres à utiliser les facilités et les services financiers et bancaires islamiques disponibles dans les États membres. UN 6 - يناشد الدول الأعضاء على استخدام التسهيلات والخدمات المالية والمصرفية الإسلامية المتوفرة في البلدان الإسلامية.
    Le Groupe souligne qu'il est essentiel d'agir dans le cadre du Plan gouvernemental d'action pour la reconstruction et le développement d'Haïti, en coordination avec les représentants des principales organisations non gouvernementales, et appelle les États membres à exhorter les organisations non gouvernementales de leurs pays qui sont présentes en Haïti à agir conformément aux priorités fixées par les autorités locales. UN ويود الفريق أن يؤكد على أهمية العمل في إطار خطة عمل الحكومة لإعادة الإعمار والتنمية الوطنية لهايتي، بالتنسيق مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الرئيسية، وهو يناشد الدول الأعضاء أن تدعم منظماتها غير الحكومية الموجودة في هايتي لتعمل وفقا للأولويات الهايتية المحددة.
    6. appelle les États membres à affermir encore leur volonté politique et à donner à l'alphabétisation un rang de priorité plus élevé dans la planification et la budgétisation de l'éducation; UN " 6 - تهيب بالدول الأعضاء مواصلة تعزيز الإرادة السياسية وإيلاء محو الأمية أولوية أكبر في خططها وميزانياتها التعليمية؛
    Le Kazakhstan appelle les États membres à maintenir un socle de protection sociale stable et prévisible. UN وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي.
    Elle appelle les États membres du Conseil de l'Europe à envisager de le signer et de le ratifier sans délai et d'en appliquer pleinement les dispositions. UN ويدعو الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إلى النظر في التوقيع والمصادقة عليه دون تأخير وتنفيذ أحكامه تنفيذاً كاملاً.
    En tant qu'organisation non gouvernementale consacrée à la protection de la vie des êtres humains innocents, le Minnesota Citizens Concerned for Life Education Fund appelle les États membres à accorder la priorité aux soins de santé maternelle et à réduire le nombre d'avortements. UN إن صندوق مواطني مينيسوتا المعنيين بالتوعية بأمور الحياة، وهو منظمة غير حكومية معنية بحماية حياة البشر الأبرياء في أنحاء العالم، يدعو الدول الأعضاء إلى إعطاء الأولوية لتحسين رعاية صحة الأم وخفض عدد حالات الإجهاض.
    La délégation égyptienne appelle les États membres à coordonner leurs efforts pour s'attaquer aux causes profondes des catastrophes naturelles, des sécheresses et des conflits à l'origine de l'augmentation exponentielle du nombre de personnes déplacées. UN 73 - وأضاف أن الوفد المصري يدعو الدول الأعضاء إلى تنسيق جهودها حتى تتصدى للأسباب الجذرية للكوارث الطبيعية وحالات الجفاف والصراعات، التي أفضت إلى تلك الزيادة الكبيرة في أعداد النازحين.
    appelle les États membres de l'Union africaine à procéder promptement à la signature et à la ratification du Protocole relatif à la création de la Banque africaine d'investissement afin de permettre à celle-ci de commencer au plus vite ses activités. UN 3- يدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى التعجيل بالتوقيع والتصديق على البروتوكول المؤسس لمصرف الاستثمار الأفريقي لكي يتسنى إطلاق أنشطة هذه المؤسسة في أسرع فرصة ممكنة.
    Ce texte appelle les États membres de l'Organisation mondiale de la Santé en particulier et de l'Organisation des Nations unies plus généralement, mais aussi les autres parties prenantes à une meilleure intégration des politiques d'eau, d'assainissement et de santé publique contribuant à la pleine réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN إن ذلك القرار يدعو الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية والأمم المتحدة عموماً، فضلا عن أصحاب المصلحة الآخرين، إلى كفالة تعزيز تكامل السياسات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والصحة العامة بهدف الإعمال الكامل للحق في مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    3. appelle les États membres à accorder leur soutien et leur assistance aux prochaines élections parlementaires qui se tiendront en septembre 2005; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء في المنظمة إلى تقديم دعمها و مساعدتها للانتخابات البرلمانية المقبلة المزمع إجراؤها في أيلول/سبتمبر 2005.
    8. appelle les États membres ainsi que les autres membres de la communauté internationale à prendre des mesures politiques et économiques appropriées pour mettre un terme à l'agression arménienne et à l'occupation des territoires de l'Azerbaïdjan; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية.
    8. appelle les États membres de l'Organisation des Nations Unies, les organismes des Nations Unies compétents et les institutions financières internationales à fournir à la Côte d'Ivoire, sur sa demande, une assistance technique et une aide au renforcement des capacités; UN 8- يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات لكوت ديفوار، بناءً على طلبها؛
    6. appelle les États membres de l'Organisation des Nations Unies, les organismes des Nations Unies compétents et les institutions financières internationales à fournir une assistance technique et une aide au renforcement des capacités à la Côte d'Ivoire, à sa demande; UN 6- يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات لكوت ديفوار، بناءً على طلبها؛
    8. appelle les États membres de l'Organisation des Nations Unies, les organismes des Nations Unis compétents et les institutions financières internationales à fournir à la Côte d'Ivoire, sur sa demande, une assistance technique et une aide au renforcement des capacités; UN 8- يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات لكوت ديفوار، بناءً على طلبها؛
    7. appelle les États membres à affermir encore leur volonté politique et à attribuer à l'alphabétisation un rang de priorité plus élevé dans la planification et la budgétisation de l'éducation; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء مواصلة تعزيز الإرادة السياسية وإيلاء محو الأمية أولوية أكبر في خططها وميزانياتها التعليمية؛
    4. appelle les États membres à affermir encore leur volonté politique et à donner à l'alphabétisation un rang de priorité plus élevé dans la planification et la budgétisation de l'éducation ; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء مواصلة تعزيز الإرادة السياسية وإيلاء محو الأمية أولوية أكبر في خططها وميزانياتها التعليمية؛
    La CELAC est également déterminée à empêcher la traite des êtres humains et elle appelle les États membres à créer ou renforcer des organes de liaison chargés de coordonner les actions menées par les pays d'origine, de transit et de destination pour lutter contre ce phénomène. UN كما أن الجماعة ملتزمة بمنع الاتجار بالبشر، وهي تهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ وتدعم جهات الاتصال المسؤولة عن تنسيق الجهود التي تبذلها بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل مكافحة هذه الجريمة.
    Nous considérons que le projet de résolution sur le multilinguisme représente un nouveau progrès qui permettra véritablement de réaliser les objectifs de notre Organisation, et la Russie, en tant que coauteur, appelle les États membres à lui accorder un appui unanime. UN ونعتقد بأن مشروع القرار بشأن تعدد اللغات يمثل خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الغايات الهامة للمنظمة. وإن روسيا، كإحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار، تدعو الدول الأعضاء إلى تأييده بالإجماع.
    Singapour appelle les États membres à suivre son exemple en versant leur quote-part intégralement, dans les délais prescrits et sans condition. UN وقال إن سنغافورة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها بتسديد الأنصبة المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    Il appelle les États membres à supprimer de l'ordre du jour le point fallacieux consacré à Israël et à s'assurer que le Conseil aborde la question des droits de l'homme en Israël de la même manière qu'il le fait ailleurs. UN ويدعو الدول الأعضاء إلى إلغاء البند المتحيز في جدول أعمال المجلس المخصص لإسرائيل وضمان أن يتناول المجلس حقوق الإنسان في إسرائيل والأراضي الفلسطينية بنفس أسلوب تناوله لحقوق الإنسان في الأماكن الأخرى.
    8. appelle les États membres à fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire pour l'organisation d'élections législatives libres et équitables; UN ٨ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة التقنية والمالية والسوقية المطلوبة لتنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛
    Elle note que rares sont les envoyés ou les représentants spéciaux du Secrétaire général qui sont des femmes et appelle les États membres à présenter davantage de candidates qualifiées pour les postes à pourvoir. UN وأنه يلاحظ أن القلة من المبعوثين أو الممثلين الخاصين للأمين العام كانوا من النساء، ويهيب بالدول الأعضاء أن تقدم مزيدا من المرشحات المؤهلات.
    J'appelle les États membres à fournir à notre Organisation, l'ONU, les ressources dont elle a besoin pour mettre en œuvre ce projet pilote. UN وإنني أهيب بالدول الأعضاء أن تعطي منظمتنا، منظمة الأمم المتحدة، الموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ هذا المشروع التجريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more