"appelle votre attention sur" - Translation from French to Arabic

    • أوجه عنايتكم إلى
        
    • أوجه انتباهكم إلى
        
    • أوجه نظركم إلى
        
    • ألفت انتباهكم إلى
        
    • استرعي انتباهكم إلى
        
    • أسترعي انتباهكم إلى
        
    • أوجِّه انتباهكم إلى
        
    • واسترعي انتباهكم
        
    J'appelle votre attention sur le paragraphe 16 de la Déclaration de Nassau et, à ce sujet, tiens à vous informer que la Stratégie de poursuite de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade sera d'abord examinée avec le Groupe des 77 et de la Chine avant qu'elle ne soit officiellement présentée. UN وإنني إذ أوجه عنايتكم إلى الفقرة 16 من إعلان ناسو، أود في هذا الصدد أن أبلغكم بأن الاستراتيجية المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس ستناقش أولا مع مجموعة السبعة والسبعين والصين، قبل عرضها رسميا.
    C'est pourquoi j'appelle votre attention sur la situation au Kossovo et vous prie de prendre les mesures nécessaires pour que l'Organisation des Nations Unies puisse sans retard maîtriser la situation au Kossovo qui ne fait que se détériorer afin d'empêcher une escalade de la violence et éviter ainsi qu'un conflit n'éclate dans cette région. UN ولذلك أوجه عنايتكم إلى الحالة في كوسوفا وأطلب إليكم التكرم باتخاذ إجراء بهدف إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق السيطرة الفورية على الحالة المتدهورة في كوسوفا من جانب اﻷمم المتحدة، بغية الحيلولة دون تصعيد العنف واندلاع القتال هناك.
    Tout d'abord, j'appelle votre attention sur la demande de Bahreïn, qui souhaite participer aux travaux de la Conférence durant cette session. UN أودّ في البداية أن أوجه انتباهكم إلى الطلب الذي قدمته البحرين من أجل المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'appelle votre attention sur ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
    En conséquence, j'appelle votre attention sur ce qui suit : UN وعليه، أود أن أوجه نظركم إلى ما يلي:
    J'appelle votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/61/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/61/250).
    J'appelle votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/61/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/61/250).
    J'appelle votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/59/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع " ثانيا " من تقرير المكتب (A/59/250).
    J'appelle votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/59/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/59/250).
    J'appelle votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/60/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع " ثانيا " من تقرير المكتب (A/60/250).
    J'appelle votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/60/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/60/250).
    À cet égard, j'appelle votre attention sur l'exploitation illégale de longue date des riches ressources en phosphate du territoire du Sahara occidental. UN وفي هذا الصدد، أوجه انتباهكم إلى استغلال موارد الفوسفات الغنية في إقليم الصحراء الغربية بشكل غير القانوني منذ زمن طويل.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات ممنهجة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا للسلامة والأمن في المنطقة برمتها.
    À cet égard, j'appelle votre attention sur le fait que ces allégations mensongères de transfert d'armes entre l'Iran et la Somalie sont absurdes et dénuées de tout fondement, et sont donc catégoriquement rejetées par la République islamique d'Iran. UN وأود في هذا الصدد أن أوجه انتباهكم إلى أن مزاعم نقل أسلحة من إيران إلى الصومال هي أراجيف سخيفة ملفقة ولا أساس لها من الصحة بتاتا.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات ممنهجة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'appelle votre attention sur une campagne de presse récente, en Israël, qui rapporte que le Premier Ministre et le Ministre de la défense de ce pays ont décidé de lancer une attaque contre les installations nucléaires iraniennes. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم إلى الحملة الإعلامية الإسرائيلية الأخيرة التي تناقلت تقارير تفيد أن رئيس وزراء الكيان ووزير دفاعه اتخذا قرارا بضرب المنشآت النووية الإيرانية.
    J'appelle votre attention sur le fait que des milliers de réfugiés tadjiks se trouvent dans des conditions extrêmement pénibles. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن آلاف اللاجئين الطاجيك يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Pour conclure, Monsieur le Président, j'appelle votre attention sur une lettre datée de ce jour par laquelle il est demandé à la Conférence de publier le texte de la Convention interaméricaine en tant que document officiel de la Conférence. UN وختاماً، أود ياسيادة الرئيس، أن استرعي انتباهكم إلى الخطاب المؤرخ بتاريخ اليوم والذي يطلب تعميم نص اتفاقية البلدان الأمريكية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    D'ordre de mon gouvernement, j'appelle votre attention sur une série d'événements qui se sont déroulés récemment en Autriche et qui portent gravement atteinte à la coopération internationale contre le terrorisme. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم هذه الرسالة لكي أسترعي انتباهكم إلى تطور حدث مؤخرا يشكل انتهاكا خطيرا للتعاون الدولي ضد الإرهاب.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجِّه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكِّل تهديداً خطيراً لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur quatre événements importants prévus dans notre pays durant cette période. UN واسترعي انتباهكم إلى أربعة أحداث هامة ستقع في بلدنا خلال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more