Il m'a dit qu'il m'appellerait ici, après avoir parlé au président. | Open Subtitles | أخبرني أنه سيتصل بي هناك، بعد تحدثه مع الرئيس. |
Combien de fois un gars a dit qu'il appellerait et le fait pas ? | Open Subtitles | كم مرة قال أحد الشباب أنه سيتصل ولم يفعل؟ |
Peut-être qu'il n'était pas aussi enthousiaste que moi, mais j'ai juste pensé qu'il appellerait au moins pour dire que c'était fini. | Open Subtitles | ربما أنه لم يكن متحمساً جداً مثلي أنا، و لكني إعتقدت فقط على الأقل بأنه سيتصل ليخبرني بأن علاقتنا إنتهت. |
Nick n'a pas pu l'inventer et ne nous appellerait sûrement pas pour nous dire ça si ce n'était pas vrai. | Open Subtitles | نيك لن يسمح لهذا بالحصول وهو من المؤكد لن يتصل ويخبرنا إذا كان هذا غير صحيح |
Vous êtes le genre d'ouvrier qui appellerait l'OSHA pour des conditions de travail dangereuses. | Open Subtitles | أفهم أنك نوع من العامل الذي يتصل بإدارة السلامة و الصحة المهنية عن ظروف العمل غير الآمنة |
Quel autre genre de personne appellerait le FBI parce que sa voiture a été rayée ? | Open Subtitles | أعني، أيّ نوع من البشر ستتصل بالمباحث الفيدراليّة لأنّ سيّارتها قد تمّ خدشها؟ |
Seul ton petit ami t'appellerait si tard. | Open Subtitles | أنظر , فقط صديقك الحميم من سيتصل هذا الوقت المتاخر |
Il m'a dit qu'il vous appellerait en arrivant là-bas. | Open Subtitles | أنا آسف، قال أنه سيتصل بكِ عندما يصل إلى هناك |
Il m'a dit qu'il m'appellerait la prochaine fois qu'il viendrait, mais il ne l'a jamais fait. | Open Subtitles | و قال أنهُ سيتصل بي المرة القادمة التي سيذهب بها لكنهُ لم يفعل ذلك |
On pourrait penser qu'il nous appellerait. C'est son fils, après tout. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنه سيتصل بنا هذا هو ابنه، بعد كل شيء. |
Ron a dit qu'il m'appellerait et me dirait comment la désamorcer si je vous retardais assez longtemps. | Open Subtitles | رون قال انه سيتصل و يخبرني كيف أقوم بأبطالها لو تمكنت من مماطلتكم بما يكفي. |
- Et... et c'est tout. ll a dit qu'il m'appellerait plus tard et en fin de compte, il ne m'a jamais rappelé. | Open Subtitles | ثم ماذا هذا كل شيء لقد قال أنه سيتصل بي لاحقاً وهذا كان آخر شيء سمعته منه |
J'aurais dû savoir que cette grosse tête t'appellerait. | Open Subtitles | كان يتعين ان اعرف ان ذلك الغبي سوف يتصل بك |
Stanley n'appellerait pas du coin, et toi, il t'appelle de l'espace. | Open Subtitles | إن ستانلي لا يتصل بي حتى من محل البيرجر وأنت تلقيت اتصالا من الفضاء الخارجي |
Elle lui a dit qu'elle appellerait la police, et il s'en est pris à elle et c'est juste... | Open Subtitles | اخبرته انها ستتصل بالشرطة وبعدها سعي خلفها |
Je sais qu'elle m'appellerait si elle le pouvait, ce qui me fait penser qu'elle pourrait être détenue quelque part contre sa volonté. | Open Subtitles | أعلم أنها كانت ستتصل بي إن استطاعت وهذا يجعلني أعتقد أنها محتجزة بمكان ما ضد إرادتها |
Sa conne de femme, tu savais qu'elle l'appellerait pour qu'il rapplique. | Open Subtitles | مع تلك الزوجة اللعينة كنت تعرف أنها ستتصل بسيفيرنس وكنت تعرف انه سيأتي الى هنا كما تعلم ستكون الشرطة هنا عما قريب |
Je le sais, mais Amanda a dit qu'elle appellerait à minuit et j'attends toujours. | Open Subtitles | أجل أنا افهم ذلك لكن اماندا قالت أنها ستهاتفني عند منتصف الليل و لكنني لم تتصل بعد |
Le Rapporteur spécial n'entend pas dresser une liste exhaustive du matériel et des instruments jugés foncièrement cruels, inhumains ou dégradants, tâche qui appellerait des recherches plus poussées. | UN | وليس في نية المقرر الخاص وضع قائمة بجميع المعدات والأدوات التي يُرتأى أن استخدامها ينطوي في حد ذاته على قسوة أو لا إنسانية أو حطٍ من الكرامة، حيث إن ذلك يتطلب قدراً أكبر من البحث المتعمق. |
Le Président a informé le Conseil qu'il appellerait l'attention du Comité plénier de la onzième session de la Conférence sur les préoccupations du Paraguay, qui s'était s'exprimé au nom des pays sans littoral, concernant le paragraphe 33 du document. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه سيقوم، بالنيابة عن البلدان غير الساحلية، باسترعاء انتباه اللجنة الجامعة في الأونكتاد الحادي عشر إلى المسائل التي تثير قلق باراغواي فيما يتعلق بالفقرة 33 من الوثيقة TD(XI)/PC/CRP.7. |
Il appellerait ça un orgasme immature, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | وااو. هذا يسمي أورغازم غير ناضج، أليس كذلك؟ |
Cela appellerait certainement l'attention de la communauté internationale sur les liens entre les personnes susceptibles d'être inscrites sur la Liste de chacun des deux comités, mais l'Équipe de surveillance recommande que ces derniers prennent en considération les observations ci-après avant de poursuivre sur cette voie. | UN | ورغم أن هذا الأمر سيسترعي بالتأكيد الانتباه إلى الصلات بين أولئك الذين يحق أن تدرج كلا اللجنتين أسماءهم في القائمة، يوصي الفريق بأن تأخذ اللجنتان الملاحظات التالية في الاعتبار قبل اتباع هذا المسار في العمل. |