"appels éclairs" - Translation from French to Arabic

    • النداءات العاجلة
        
    • نداءات عاجلة
        
    • النداء العاجل
        
    • والنداءات العاجلة
        
    • ونداءات عاجلة
        
    • للنداءات العاجلة
        
    Principales sources de financement des appels éclairs et appels globauxen 2009 et 2010 UN الجدول 6 المصادر الرئيسية لتمويل النداءات العاجلة والنداءات الموحدة لعامي 2009 و 2010
    Les appels éclairs ont représenté 68 % des demandes. UN واجتذبت النداءات العاجلة 68 في المائة من الاحتياجات.
    Une assistance a également été fournie aux 36 pays dont il est fait état dans le rapport sur l'action humanitaire, par le biais de 15 procédures d'appel global et de 9 appels éclairs. UN وقُدمت المساعدة أيضا إلى البلدان الـستة والثلاثين المشمولة بتقرير العمل الإنساني. وتضمنت هذه المساعدة 15 عملية نداء موحد و 9 نداءات عاجلة.
    Durant l'année, l'UNICEF a répondu à 55 situations d'urgence, dont 15 procédures d'appel global, avec un niveau de financement de 41 %, et 5 appels éclairs, avec un niveau de financement de 26 %. UN وغطت الاستجابات الإنسانية لليونيسيف خلال العام 55 حالة طارئة، شملت 15 من عمليات النداء الموحد بمستوى تمويل بلغ 41 في المائة فضلا عن خمسة نداءات عاجلة بمستوى تمويل بلغ 26 في المائة.
    Elle a parlé de sa récente visite dans ce pays et de la façon dont le Programme aidait celui-ci à se relever, par la voie d'activités comme les < < appels éclairs > > . UN وتحدثت عن الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى هذا البلد، والطريقة التي يقدم بها البرنامج المساعدة، من خلال أنشطة منها " النداء العاجل " ، لوضع هايتي على طريق الانتعاش.
    Appels globaux et appels éclairs UN النداءات الموحدة والنداءات العاجلة
    c) Faire en sorte que les plans d'action humanitaire communs servent de base pour lancer au plan local des appels globaux et des appels éclairs aux donateurs nationaux et internationaux, selon qu'il convient, et faire périodiquement rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine au Conseil économique et social à partir de 2007. UN (ج) استخدام خطط العمل الإنسانية المشتركة كأساس لإطلاق نداءات موحدة ونداءات عاجلة إلى أوساط المانحين الدوليين، عندما يكون ذلك مناسباً، وتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ابتداءً من عام 2007.
    La figure 4 illustre la part de financement fourni par le Fonds au titre des appels éclairs proportionnellement à l'ensemble des besoins de financement couverts. UN ويوضح الجدول 7 نسبة التمويل المقدم من الصندوق للنداءات العاجلة كنسبة من إجمالي متطلبات التمويل والتغطية.
    Le Groupe consultatif a examiné comment le Fonds était utilisé pour répondre aux besoins immédiats couverts par les appels éclairs. UN 3 - واستعرض الفريق الاستشاري أيضا استخدام الصندوق في تلبية الاحتياجات الفورية الواردة في النداءات العاجلة.
    Le Fonds est généralement la première source de financement des appels éclairs qui sont lancés dans les jours suivant une situation d'urgence soudaine, et reste l'une des sources majeures par la suite. UN 38 - وعادة ما يكون الصندوق المصدر الأول لتمويل النداءات العاجلة التي توجه في غضون أيام من وقوع حالات الطوارئ الكبرى المفاجئة، ويظل مصدرا رئيسيا للأموال المقدمة فيما بعد.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a constitué la principale source de financement de 7 des 10 appels éclairs lancés en 2009 et 2010. UN وكان الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أكبر مصدر لتمويل سبعة من أصل النداءات العاجلة العشرة التي وجهت خلال عامي 2009 و 2010.
    À l'instar des années précédentes, les appels éclairs ont davantage retenu l'attention des donateurs et ont été mieux financés (77 %) que l'appel global (47 %). UN وكما حدث في الأعوام السابقة، اجتذبت النداءات العاجلة مزيدا من اهتمام الجهات المانحة وكان تمويلها أفضل من تمويل عمليات النداءات الموحدة، بنسبة 77 في المائة مقارنة بنسبة 47 في المائة.
    La figure 3 présente les six plus gros contributeurs, à ce jour, aux appels éclairs et appels globaux durant l'année 2009 et 2010. UN ويبين الجدول أكبر ستة مساهمين في النداءات العاجلة والنداءات الموحدة خلال عام 2009 وعام 2010 حتى الآن().
    Les appels globaux ont été relativement bien suivis en 2007, les besoins en financement ayant été satisfaits à hauteur de 64 %, mais ce sont les appels < < éclairs > > qui ont le plus mobilisé les donateurs, avec des besoins satisfaits à hauteur de 65 %. UN وقد حصلت عمليات النداء الموحد على تمويل جيد نسبيا في عام 2007، حيث تلقت 64 في المائة من احتياجاتها للتمويل، بينما اجتذبت النداءات العاجلة اهتمام الجهات المانحة الكبرى، فتلقت منها 65 في المائة من الاحتياجات.
    El Salvador et le Nicaragua, où les précipitations avaient été les plus abondantes enregistrées depuis 50 ans, ont tous deux sollicité l'aide de la communauté internationale et lancé des appels éclairs en raison de l'ampleur des besoins engendrés par les inondations. UN وطلبت السلفادور ونيكاراغوا، حيث سجلت أعلى مستويات لهطول الأمطار في 50 عاما، مساعدة دولية، ووجهتا نداءات عاجلة نظرا لنطاق الاحتياجات ذات الصلة بالفيضانات.
    De même, la planification stratégique s'appuyant sur les plans d'action humanitaire communs que sont les appels éclairs et les procédures d'appel global, le Service continuera de s'inspirer des expériences passées pour améliorer la pertinence et l'efficacité de ces instruments, de sorte que les mécanismes de coordination des interventions humanitaires soient renforcés, structurés et bien gérés. UN وتدعم خطط العمل الإنساني المشتركة التخطيط الاستراتيجي في صورة نداءات عاجلة وعن طريق عملية النداءات الموحدة. ولكفالة الأهمية والفعالية، يواصل الفرع استعانته بالدروس المستفادة لتحسين عملية النداءات الموحدة والنداءات العاجلة لدعم آليات لتنسيق الاستجابة الإنسانية معززة ومنظمة ومدارة جيدا.
    Pendant la période à l'examen, le système des Nations Unies et ses organisations partenaires ont lancé six appels éclairs pour des catastrophes liées aux risques naturels en Haïti, au Honduras, au Kirghizistan, à Madagascar, en Namibie, et au Yémen. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها ستة نداءات عاجلة بشأن مخاطر الكوارث، في قيرغيزستان ومدغشقر وناميبيا وهايتي وهندوراس واليمن.
    En ce qui concerne les interventions humanitaires, des informations détaillées sur l'utilisation des fonds sont fournies aux pays dans des rapports sur les appels globaux ou les appels éclairs. UN وبخصوص الاستجابة الإنسانية، فإن البلد الذي وجه من أجله النداء الموحد أو النداء العاجل هو الذي يقدم المعلومات التفصيلية عن استخدام الأموال المقدمة.
    Elle a parlé de sa récente visite dans ce pays et de la façon dont le Programme aidait celui-ci à se relever, par la voie d'activités comme les < < appels éclairs > > . UN وتحدثت عن الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى هذا البلد، والطريقة التي يقدم بها البرنامج المساعدة، من خلال أنشطة منها " النداء العاجل " ، لوضع هايتي على طريق الانتعاش.
    Ce plan devrait être initialement établi puis actualisé dans le cadre des programmes de travail normaux des organisations, les besoins étant tous évalués à partir de la base, en particulier les besoins concernant la réduction des risques qui doivent être dûment pris en compte dans les appels globaux ou les appels éclairs. UN وبهذا الخصوص، ينبغي أولاً وضع وتحديث خطة العمل الإنسانية المشتركة في برامج العمل المعتادة للوكالات من خلال عملية تقييم لجميع الاحتياجات تتجه من أسفل إلى أعلى، ولا سيما احتياجات الحد من المخاطر بوصفها جزءًا لا يتجزأ من عملية النداء الموحد/النداء العاجل.
    Pour les appels groupés et appels éclairs lancés en 2010, le Fonds occupe actuellement la sixième place en ayant décaissé 4,3 % des fonds à ce jour. UN والصندوق هو حاليا سادس أكبر مصدر لتمويل النداءات الموحدة والنداءات العاجلة التي وجهت في عام 2010، حيث وفر 4.3 في المائة من التمويل المقدم إلى الآن.
    c) Faire en sorte que les plans d'action humanitaire communs servent de base pour lancer au plan local des appels globaux et des appels éclairs aux donateurs nationaux et internationaux, selon qu'il convient, et faire périodiquement rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine au Conseil économique et social à partir de 2007. UN (ج) استخدام خطط العمل الإنسانية المشتركة كأساس لإطلاق نداءات موحدة ونداءات عاجلة إلى أوساط المانحين الدوليين، عندما يكون ذلك مناسباً، وتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ابتداءً من عام 2007.
    Subventions accordées par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires proportionnellement au financement total des appels éclairs de 2009 et 2010 UN مِنح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كنسبة من إجمالي التمويل للنداءات العاجلة لعامي 2009 و 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more