"applicabilité directe" - Translation from French to Arabic

    • التطبيق المباشر
        
    • وبالانطباق المباشر
        
    • للتطبيق المباشر
        
    • تطبيقا مباشرا
        
    • قابلة للتطبيق مباشرة
        
    • قابلة للتنفيذ في حد
        
    • تنفيذاً مباشراً
        
    • الانطباق المباشر للاتفاقية
        
    L'auteur fait en outre valoir que la fixation d'une période transitoire pour l'applicabilité directe de l'article 26 du Pacte est sans fondement juridique. UN كما يدعي صاحب البلاغ عدم وجود أساس قانوني للنص على فترة انتقالية في التطبيق المباشر للمادة ٦٢ من العهد.
    L'article 11 garantit l'applicabilité directe et immédiate des droits de l'homme et consacre la non-discrimination comme principe directeur de l'action de l'État. UN وتكفل المادة 11 من الدستور التطبيق المباشر والفوري لحقوق الإنسان وتكرس مبدأ عدم التمييز كمبدأ توجيهي لعمل الحكومة.
    L'applicabilité directe de l'article 8, 3e alinéa, Cst. UN التطبيق المباشر للفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour faire mieux connaître aux juges, aux avocats et aux procureurs le Pacte et l'applicabilité directe de ses dispositions en droit interne, de façon que celles-ci soient prises en considération par les tribunaux nationaux. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي في صفوف القضاة والمحامين والمدعين العامين بالعهد وبالانطباق المباشر لأحكامه في القانون المحلي، وذلك لضمان مراعاتها أمام المحاكم المحلية.
    Fautil voir dans cette situation une conséquence de l'applicabilité directe des dispositions du Pacte, qui peuvent être invoquées par tout particulier devant les tribunaux? UN وتساءل عما إذا كانت هذه الحالة ناجمة عن قابلية أحكام العهد للتطبيق المباشر بحيث يجوز لأي فرد الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    Dans des décisions antérieures, la Chambre centrale des requêtes n'avait d'ailleurs pas toujours été du même avis quant à l'applicabilité directe de l'article 26. UN وإن رأي المجلس المركزي في أحكام سابقة لم يكن متسقا فيما يتعلق بقابلية تطبيق المادة ٦٢ تطبيقا مباشرا.
    La Communauté notamment se caractérise par l'applicabilité directe du droit communautaire dans ses États membres et par la primauté de ce droit sur les législations nationales. UN والأخير، بصفة خاصة، يتميز بقابلية التطبيق المباشر لقانون المجتمع في دوله الأعضاء وسيادة قانونه على القانون الوطني.
    Comme on le voit, il subsiste une part de volontarisme dans l'appréciation de l'applicabilité directe des traités dans un système qui se veut moniste. UN وكما نرى، هناك درجة من الإرادة السياسية في تقدير قابلية التطبيق المباشر للمعاهدات حتى في نظام أحدي.
    Fournir de plus amples renseignements sur l'applicabilité directe des dispositions de la Convention par les tribunaux. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات إضافية عن التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية من جانب القضاء الأرميني.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'applicabilité directe de tous les droits consacrés par le Pacte dans son ordre juridique interne. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التطبيق المباشر لجميع الحقوق المشمولة بالعهد في نظامها القانوني الداخلي.
    Dans un pays, cette approche était fondée sur le concept de l'applicabilité directe de la disposition pertinente de la Convention. UN واستند بلد واحد في ذلك إلى مفهوم التطبيق المباشر للحكم ذي الصلة من الاتفاقية.
    Toutefois, selon le paragraphe 76 du rapport, les tribunaux ne reconnaissent que dans une mesure limitée l'applicabilité directe de la Convention dans des cas individuels. UN غير أن المحاكم لا تعترف سوى في نطاق محدود جداً طبقاً للفقرة 76 من التقرير، بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية في الحالات الفردية.
    Il se réfère également à un mémorandum du gouvernement concernant l'entrée en vigueur du Pacte relatif aux droits civils et politiques, dans lequel le gouvernement déclarait sans équivoque qu'il n'y avait pas de raison de nier l'applicabilité directe de la partie III du Pacte. UN ويشير كذلك إلى مذكرة حكومية تتعلق بنفاذ العهد، ذكرت الحكومة فيها دون لبس أنه لا يوجد داع ﻹنكار التطبيق المباشر للجزء الثالث من العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour faire mieux connaître aux juges, aux avocats et aux procureurs le Pacte et l'applicabilité directe de ses dispositions en droit interne, de façon que celles-ci soient prises en considération par les tribunaux internes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي في صفوف القضاة والمحامين والمدعين العامين بالعهد وبالانطباق المباشر لأحكامه في القانون المحلي، وذلك لضمان مراعاتها أمام المحاكم المحلية.
    Il est rappelé que la Belgique reconnaît la primauté du droit international sur le droit interne et l'applicabilité directe d'une grande partie des dispositions contenues dans les instruments internationaux de protection des droits fondamentaux auxquels elle est Partie. UN 104- الجدير بالذكر أن بلجيكا تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني وبالانطباق المباشر لجزء كبير من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المعنية بحماية الحقوق الأساسية التي أصبحت طرفاً فيها.
    Le Comité s'inquiète du fait que l'État partie considère ainsi que la plupart des droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas susceptibles d'applicabilité directe. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف ترى أن أكثرية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير قابلة للتطبيق المباشر.
    a) De garantir la primauté de la Convention sur la législation nationale, ainsi que son applicabilité directe et son caractère exécutoire dans l'ordre juridique interne; UN (أ) كفالة أسبقية الاتفاقية على القوانين الوطنية وقابليتها للتطبيق المباشر ولإعمالها ضمن الإطار القانوني الوطني؛
    Les règlements communautaires sont juridiquement d'applicabilité directe et immédiate dès leur publication au Journal officiel des communautés européennes. UN وتُطبَّق لوائح الجماعة الأوروبية من الناحية القانونية تطبيقا مباشرا وفوريا حالما تصدر في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية.
    Application des instruments internationaux 156. Pour s'acquitter des obligations conventionnelles qui leur incombent, les ÉtatsUnis préfèrent en général promulguer une loi d'application plutôt que de miser sur l'applicabilité directe de l'instrument. UN 156- عندما يتطلب الأمر تنفيذ الالتزامات التعاهدية للولايات المتحدة، فهي عادة ما تسن تشريعات تنفيذية بدلاً من الاعتماد على المعاهدة لتكون " قابلة للتنفيذ في حد ذاتها " .
    En outre, il note que la Convention est invoquée dans la jurisprudence des tribunaux nationaux, même si l'applicabilité directe de ses dispositions n'est pas clairement définie dans la législation nationale. UN كما تلاحظ اللجنة استشهاد المحاكم الوطنية في اجتهادها القضائي بأحكام الاتفاقية، رغم أن التشريعات الوطنية لا تحدد بوضوح وجوب تنفيذ هذه الأحكام تنفيذاً مباشراً.
    L'application combinée de ces dispositions consacre l'applicabilité directe de la Convention et la primauté de celle-ci par rapport au droit interne. UN ويكرّس التطبيق المتضافر لهذين الحكمين الانطباق المباشر للاتفاقية وسيادتها بالنسبة للقانون الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more