"applicable en" - Translation from French to Arabic

    • المنطبق في
        
    • الساري في
        
    • الواجب التطبيق في
        
    • المطبق في
        
    • السارية في
        
    • المعمول به في
        
    • المنطبقة في
        
    • تنطبق في
        
    • المطبقة في
        
    • المنطبق على
        
    • الذي ينطبق في
        
    • المطبق على
        
    • المنطبق فيما
        
    • للتطبيق في
        
    • المتعلق بتلك المطالبات
        
    Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs, 1961 UN اتفاقية بشأن صلاحيات السلطات والقانون المنطبق في مجال حماية القصّر، 1961
    Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs, 1961 UN اتفاقية بشأن صلاحيات السلطات والقانون المنطبق في مجال حماية القصّر، 1961
    L'article 26 de la loi coréenne sur le droit international privé énonce que le droit applicable en matière de compensation est celui du vendeur, si bien que le droit chinois s'appliquait en l'espèce. UN وتنص المادة 26 من القانون الدولي الخاص الكوري على أنَّ القانون الساري على المقاصة هو القانون الذي يخضع له البائع، مما يعني أنَّ القانون الصيني هو القانون الساري في هذا الصدد.
    Les ressortissants érythréens étaient protégés par le droit international humanitaire applicable en temps de conflit armé international. UN فبعضهم كانوا مواطنين إريتريين يحميهم القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية.
    Le régime législatif et réglementaire applicable en Nouvelle-Calédonie est un régime spécifique. UN النظام التشريعي والتنظيمي المطبق في كاليدونيا الجديدة نظام مميز.
    En conséquence, la Géorgie ne prévoit pas de modifier la législation applicable en la matière. UN وعليه، لا تعتزم جورجيا تعديل تشريعاتها السارية في هذا الصدد.
    En fin d'exercice, l'actif et le passif qui ne sont pas comptabilisés en dollars des États-Unis sont convertis en dollars au taux de change applicable en fin d'exercice. UN وفي نهاية الفترة المالية، تحول الأصول والخصوم المسجلة بغير دولارات الولايات المتحدة إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في نهاية الفترة.
    durcissement de la peine applicable en cas d'infraction et fourniture de conseils. UN تشديد العقوبات المنطبقة في حالة ارتكاب جريمة العنف المنزلي؛ وتوفير المشورة.
    Il a été déclaré qu'une telle règle serait une règle supplétive, applicable en l'absence de convention contraire des parties. UN وذكر أن قاعدة كهذه ستكون بمثابة قاعدة تقصير تنطبق في حالة عدم وجود اتفاق على عكس ذلك بين الطرفين.
    :: Modification du cadre juridique applicable en matière de justice et de sécurité pour le rendre compatible avec les normes internationales applicables en matière de protection des droits UN :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تتضمن المعايير الدولية المطبقة في مجال حماية حقوق الإنسان
    Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs (1961) UN الاتفاقية بشأن صلاحيات السلطات والقانون المنطبق في مجال حماية القصّر، 1961
    Il a donc été convenu que la Loi type ne devait pas traiter des conséquences du non-respect par une partie d'une convention de conciliation. Cette question devait être laissée au droit général des obligations applicable en l'espèce. UN واتفق بالتالي على أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتطرق إلى عواقب اخفاق طرف ما في الامتثال لاتفاق على التوفيق، وأنه ينبغي معالجة تلك المسألة بمقتضى قانون الالتزامات العام المنطبق في تلك الظروف.
    Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs, 1961 UN اتفاقية بشأن صلاحيات السلطات والقانون المنطبق في مجال حماية القصّر، 1961
    iii) Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs (1961); UN الاتفاقية المتعلقة باختصاصات السلطات والقانون الساري في مجال حماية القصّر لعام 1961؛
    Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs, 1961 UN الاتفاقية المتعلقة باختصاصات السلطات والقانون الساري في مجال حماية القصّر، 1961
    — Comblement des lacunes du droit international humanitaire applicable en période de conflit armé, et son développement; UN - سد الثغرات في القانون الدولي الانساني، الواجب التطبيق في فترة النزاعات المسلحة؛
    À propos de ces pratiques, il voudrait savoir quels sont les actes et les auteurs de tels actes visés par la loi cambodgienne applicable en la matière. UN وفيما يتعلق بهذه الممارسات، قال إنه يود معرفة طبيعة هذه الأفعال ومن هم مرتكبوها الذين يستهدفهم القانون الكمبودي الواجب التطبيق في هذا الصدد.
    Le Code civil français applicable en RCA en vertu de l'ordonnance du 6 Octobre 1958 UN القانون المدني الفرنسي المطبق في جمهورية أفريقيا الوسطى بموجب مرسوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1958.
    Il a également été proposé d'introduire dans le texte une référence aux règles impératives du droit international applicable en temps de conflit armé. UN كما اقتُرح أن تُدرَج إشارة إلى القواعد القطعية في القانون الدولي السارية في وقت النـزاع المسلح.
    Lorsqu'un contrat de travail n'est pas conforme sur certains points à la convention collective applicable en l'espèce, ce sont les dispositions de celle-ci qui s'appliquent. UN وإذا كانت بعض جوانب اتفاق الاستخدام غير منسجمة مع الاتفاق الجماعي المعمول به في علاقة الاستخدام، يمتثل للأحكام المناسبة في الاتفاق الجماعي.
    Le délai de prescription applicable en l'espèce aux termes de l'article 8 de la Convention sur la prescription était de quatre ans. UN وفترة التقادم المنطبقة في هذه القضية هي 4 سنوات، بموجب المادة 8 من اتفاقية التقادم.
    Les obligations découlant de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale font partie du droit applicable en Allemagne. UN فالالتزامات بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أحكام قانونية تنطبق في ألمانيا.
    Des membres de la famille ont pu rendre visite à l'accusé, compte tenu de la procédure applicable en l'espèce, qui est énoncée dans le règlement des prisons. UN وقد سُمح لأفراد الأسرة بزيارة المتهم، طبقاً للإجراءات المطبقة في مثل هذه الحالات، حسبما تنص عليه لوائح السجن.
    Cette proposition n'aborde pas la question de la loi applicable en ce qui concerne les priorités, dans la mesure où la question des priorités ne se pose pas pour l'administrateur qui gère l'insolvabilité. UN ولم يحدد الاقتراح القانون المنطبق على مسائل الأولوية لأن الأولوية لا تنشأ فيما يتعلق بمدير الإعسار.
    Or, l'interprétation que la Commission a faite de ces traités coloniaux conformément au droit international applicable en la matière montre que cela est inexact. UN وهذا كلام غير صحيح استنادا إلى تفسير اللجنة لتلك المعاهدات وفقا للقانون الدولي الذي ينطبق في هذه الحالة.
    Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable en 2011 pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2011
    4.2 L’État partie a expliqué la procédure interne applicable en matière d’octroi du statut de réfugié. UN ٤-٢ وفسرت الدولة الطرف اﻹجراء الداخلي المنطبق فيما يتعلق بتحديد مركز اللاجئ.
    Il souligne que l'article ne sera applicable en pratique que s'il bénéficie d'un consensus au Comité. À défaut, il s'avérera probablement être une source de division. UN وشدّد على أن المادة المعنية لن تكون قابلة للتطبيق في الواقع العملي ما لم تحظ بتوافق الآراء في اللجنة، وأنها ستثير الانقسام ما لم تتفق الآراء حولها.
    Les parties ont exprimé des vues largement concordantes au sujet du droit applicable en la matière. UN وأبدا الطرفان فهماً متشابهاً إلى حد بعيد للقانون المتعلق بتلك المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more