"applicables dans les" - Translation from French to Arabic

    • التي تسري على
        
    • المنطبقة في أوقات
        
    • المنطبقة في حالات
        
    • الواجب تطبيقها في
        
    iv) Violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés UN ' ٤ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
    iii) Violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN ' ٣ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين أو اﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    ii) " Violations graves des droits et coutumes applicables dans les conflits armés " ; UN ' ٢ ' " الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " ؛
    Moyennant une réserve à propos du mot «généralement», je suis d'accord avec la Cour pour estimer «que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait généralement contraire aux règles du droit international applicables dans les conflits armés, et spécialement aux principes et règles du droit humanitaire». UN وأنا، مع مراعاة تحفﱡظي على استخدام عبارة " بصورة عامة " أتﱠفق مع المحكمة في أن " التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها يكون بصورة عامة مخالفا لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح، وخاصة مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده " .
    21. L'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant définit les normes et garanties de procédure applicables dans les cas où des enfants sont privés de liberté. UN 21- تحدد المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل المعايير والضمانات الإجرائية المنطبقة في حالات حرمان الأطفال من حريتهم.
    c) les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    c) les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    c) Les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    d) Les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN )د( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    76. S'agissant de la qualification des crimes, certaines délégations ont estimé que la référence à des violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés n'était pas suffisamment précise au regard du principe de la légalité. UN ٧٦ - وفيما يتصل بتحديد صفة الجرائم، شعرت بعض الوفود أن اﻹشارة إلى الانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة ليست دقيقة بما يكفي ﻷغراض مبدأ الشرعية.
    4. Article 20, alinéa c) — Violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés UN ٤ - الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢٠ - الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على الصراع المسلح
    Au cours de l'année 2002, il est proposé de promulguer 40 nouveaux règlements en application de la loi sur la marine marchande (Merchant Shipping Law) et de la loi sur la pollution marine par les navires marchands (Merchant Shipping Marine Pollution Law) afin de mettre en oeuvre les nouvelles mesures adoptées dans le cadre des conventions maritimes internationales applicables dans les îles Caïmanes. UN وخلال سنة 2002، اقترح تقديم نحو 40 قاعدة تنظيمية جديدة في إطار قانون الشحن التجاري وقانون التلوث البحري الناجم عن الشحن التجاري، كيما تطبق محليا مستجدات اتفاقيات الشحن الدولية التي تسري على جزر كايمان.
    Au cours de l'année 2002, il est proposé de promulguer 40 nouveaux règlements en application de la Merchant Shipping Law (loi sur la marine marchande) et de la Merchant Shipping Marine Pollution Law (loi sur la pollution marine émise par les navires marchands), afin de mettre en oeuvre les nouvelles mesures adoptées dans le cadre des conventions maritimes internationales applicables dans les îles Caïmanes. UN وخلال سنة 2002، من المقترح تقديم نحو 40 قاعدة تنظيمية جديدة في إطار قانون الشحن التجاري وقانون التلوث البحري الناجم عن الشحن التجاري، كيما تطبق محليا مستجدات اتفاقيات الشحن الدولية التي تسري على جزر كايمان.
    Tel est peut-être le cas, mais pour ce qui est du crime d'agression, des violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés ou des crimes contre l'humanité, mis à part le projet de statut, il n'existe aucune loi internationale écrite qui définisse ces crimes comme engageant la responsabilité pénale des individus et pouvant par là-même donner lieu à des poursuites. UN ولقد يكون اﻷمر كذلك، إلا أنه فيما يتعلق بجرائم " العدوان " و " الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " أو " الجرائم ضد اﻹنسانية " ، ليس هناك قانون دولي مكتوب، عدا مشروع النظام اﻷساسي، يعرّف هذه الجرائم بوصفها جرائم يمكن أن يساءل عنها اﻷفراد جنائيا ويلاحقوا قضائيا.
    74. Différentes opinions ont été exprimées sur la question de savoir s'il faut inclure les lois et coutumes régissant les conflits armés non internationaux dans les lois et coutumes applicables dans les conflits armés (y compris les crimes réprimés en vertu de dispositions conventionnelles), notamment les dispositions de l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole II additionnel. UN ٧٤ - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كانت القوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة، بما في ذلك الجرائم المحددة في المعاهدات، ينبغي أن تشمل القوانين واﻷعراف التي تتناول المنازعات المسلحة غير الدولية، لا سيما المادة المشتركة ٣ لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي الثاني.
    89. En ce qui concerne l'alinéa c), l'inclusion dans la compétence de la cour des violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés a été bien accueillie, mais l'expression " violations graves " a été jugée peu claire. UN ٨٩ - وبالنسبة للفقرة الفرعية )ج(، أعرب عن الترحيب بإدخال الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف التي تسري على المنازعات المسلحة في اختصاص المحكمة، ولكن تعبير " الانتهاكات الجسيمة " اعتبر غير واضح.
    74. De l'avis général, les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés pouvaient être incluses dans le Statut par application du critère de compétence énoncé au deuxième alinéa du préambule. UN )أ( إدراج هذه الانتهاكات في اختصاص المحكمة ٧٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    34. De l'avis général, les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés pouvaient être incluses dans le statut par application du critère de compétence énoncé au deuxième alinéa du préambule. UN )أ( إدراج هذه الانتهاكات في اختصاص المحكمة ٣٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    En effet, dans son avis consultatif du 8 juillet 1996, la Cour internationale de Justice (CIJ) a estimé que < < la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait généralement contraire aux règles du droit international applicables dans les conflits armés, et plus particulièrement aux principes et règles du droit humanitaire > > . UN وبالفعل نصت الفتوى المرجعية الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996 على أن " التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها يعد منافياً بوجه عام لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح وخاصة مبادئ القانون الإنساني وقواعده " .
    52. M. HILALE (Maroc) confirme l'attachement de son pays aux principes du droit international dans le domaine du désarmement et au développement progressif des règles du droit international applicables dans les conflits armés. UN 52- السيد هلال (المغرب): أكد التزام بلاده بمبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح وبقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالات النزاعات المسلحة.
    - L'arrêté n° 8821/IGTLS/AOF du 14 novembre 1955, déterminant les mesures d'hygiène particulières applicables dans les établissements dont le personnel est exposé à l'infection charbonneuse; UN - القرار رقم 8821/IGTLS/AOF بتاريخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1955 بتحديد تدابير الصحة الخاصة الواجب تطبيقها في المنشآت التي يتعرض عمالها لإصابات تفحمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more