"applicables pour" - Translation from French to Arabic

    • المنطبقة عند
        
    • المناسبة بالنسبة
        
    • المنطبقة بالنسبة
        
    • الواجبة التطبيق لدى
        
    • التي تتبع ﻷجل
        
    • التي تنطبق عليها وذلك من
        
    • الواجبة التطبيق على
        
    La privation de liberté de Mazen Kana est arbitraire car elle est contraire aux articles 5 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 7, 9, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie III des principes applicables pour l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان مازن قانا من الحرية تعسفي لكونه يخالف المادتين ٥ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٧ و٩ و٠١ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La privation de liberté des personnes susmentionnées est arbitraire car elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie I des principes applicables pour l'examen des cas présentés au Groupe de travail. UN يعلن أن حرمان اﻷشخاص المذكورين أعلاه من الحرية تعسفي، ﻷنه مخالف للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة اﻷولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    49. Le Groupe de travail rappelle qu'il s'agit là d'une détention arbitraire relevant de la catégorie I des principes applicables pour l'examen des cas soumis au Groupe de travail, à laquelle il faut remédier. UN 49- ويشير الفريق العامل إلى أن ذلك يشكل احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الأولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إليه. ويجب علاج حالات الاحتجاز هذه.
    Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. UN وستحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت.
    A. Dates applicables pour le taux de change et les intérêts 130 27 UN ألف- التواريخ المنطبقة بالنسبة إلى أسعار صرف العملات وأسعار الفائدة 130 27
    La condamnation de Zhou Guoqiang à une peine de rééducation par le travail est arbitraire car elle est contraire aux articles 7, 9, 18, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève des catégories II et III des principes applicables pour l'examen des cas présentés au Groupe de travail. UN إن الحكم الصادر بحق المدعو جو غووقيانغ بإعادة التأهيل عن طريق العمل هو حكم تعسفي، لأنه يخل بأحكام المواد 7 و9 و18 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    b) L’échange d’informations sur les caractéristiques et les tendances de la criminalité transnationale organisée et sur les meilleures pratiques applicables pour prévenir la criminalité transnationale organisée; et UN )ب( تبادل المعلومات عن اﻷنماط والاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن أفضل الممارسات التي تتبع ﻷجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    En leur qualité de pays hôtes, ils doivent donc accorder aux organisations ainsi qu'à leurs représentants officiels et à leurs fonctionnaires les privilèges et immunités nécessaires ainsi que les facilités et les égards requis dans les accords de siège et autres instruments internationaux applicables pour assurer le bon fonctionnement des organisations et pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités. UN ولذلك ينبغي لها باعتبارها بلداناً مضيفة أن تمنح منظمات الأمم المتحدة ومسؤوليها وموظفيها الامتيازات والحصانات اللازمة، فضلاً عن توفير التسهيلات وإبداء المجاملات المطلوبة في اتفاقات المقارّ وغيرها من الصكوك الدولية التي تنطبق عليها وذلك من أجل تيسير عمل المنظمات واضطلاعها بمسؤولياتها.
    Les méthodologies applicables pour la deuxième période d'engagement doivent appuyer le cadre défini d'un commun accord par les Parties pour la communication de données sur les émissions et les absorptions pendant cette période d'engagement. UN ويجب أن تتواءم المنهجيات الواجبة التطبيق على فترة الالتزام الثانية مع إطار السياسات الذي اتفقت عليه الأطراف للإبلاغ عن الانبعاثات والغازات المزالة بواسطة البواليع في فترة الالتزام تلك.
    De déclarer arbitraire la détention de Mohamed Shafeeq, nonobstant le fait qu’il a été libéré, et de Mohamed Nasheed, car elle est contraire à l’article 19 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et à l’article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie II des principes applicables pour l’examen des cas présentés au Groupe. UN يعلن الفريق العامل أن احتجاز محمد شفيق، على الرغم من إطلاق سراحه، إلى جانب احتجاز محمد نشيد، احتجاز تعسفي مخالف للمادة ٩١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثانية من المبادئ المنطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La détention d'Ibrahim Aksoy est déclarée arbitraire car elle implique la violation des articles 9 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie III des Principes applicables pour l'examen des cas présentés au Groupe. UN ٠١- وفي ضوء ما سبق، يقرر الفريق العامل ما يلي: أن احتجاز ابراهيم آكسوي هو احتجاز تعسفي لتعارضه مع المادتين ٩ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واندراجه في الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل.
    b) De déclarer la détention de Zhang Lin arbitraire car elle est contraire aux articles 10 et 11.1 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et relève de la catégorie III des principes applicables pour l’examen des cas présentés au Groupe; UN )ب( أن احتجاز زانغ لين هو احتجاز تعسفي لكونه يتعارض مع المادتين ٠١ و١١-١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويندرج في إطار الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل.
    c) De déclarer arbitraire la détention de Bao Ge, car elle est contraire aux articles 10, 11.1, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et relève des catégories II et III des principes applicables pour l’examen des cas présentés au Groupe. UN )ج( أن احتجاز باو غي هو احتجاز تعسفي لكونه يتعارض مع المواد ٠١ و١١-١ و٩١ و٠٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل.
    a) De déclarer arbitraire la détention d’Hassan Ali Fadhel, d’Issa Saleh Issa et d’Ahmad Abdulla Fadhel car elle est contraire aux articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et relève de la catégorie II des principes applicables pour l’examen des cas présentés au Groupe; UN ١١- وفي ضوء ما سبق، يقرر الفريق العامل ما يلي: )أ( أن احتجاز حسن علي فاضل وعيسى صالح عيسى وأحمد عبد الله فاضل هو احتجاز تعسفي لكونه يتعارض مع المادتين ٩١ و٠٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويندرج في إطار الفئة الثانية من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل.
    De déclarer arbitraire la détention de George Mbah et de Mohammed Sule car elle est contraire aux articles 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et aux articles 14 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auxquels la République fédérale du Nigéria est partie, et relève des catégories II et III des principes applicables pour l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن احتجاز جورج امباه ومحمد سولِه هو احتجاز تعسفي مخالف ﻷحكام المادتين ٠١ و٩١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٤١ و٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تُعدّ جمهورية نيجيريا الاتحادية طرفاً فيه؛ ويندرج هذا الاحتجاز في الفئتين الثانية والثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. UN وتحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت.
    Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. UN وستحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت.
    A. Dates applicables pour le taux de change et les intérêts UN ألف - التواريخ المنطبقة بالنسبة إلى أسعار صرف العملات وأسعار الفائدة
    En ce qui concerne les écarts observés par rapport aux calendriers des mesures de réglementation, il a rappelé les mesures applicables pour 2006 et 2007, ainsi les dérogations, autorisations et cas spécifiques tolérés lors de l'évaluation du respect des mesures de réglementation de la production et de la consommation de substances réglementées dans le cadre du Protocole de Montréal. UN 13 - وفيما يتعلق بالانحرافات عن جداول الرقابة، وصف المتحدث بإيجاز تدابير الرقابة المنطبقة بالنسبة للسنتين 2006 و2007، فضلاً عن الإعفاءات والحصص المسموح بها والحالات الخاصة التي تؤخذ في الاعتبار عند تقييم الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Ce manquement aux normes internationales est d'une gravité telle qu'il confère un caractère arbitraire à sa privation de liberté, qui relève de la catégorie III des principes applicables pour l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN وهذا الانتهاك للمعايير الدولية هو من الخطورة بحيث يضفي طابعاً تعسفياً على حرمانه من الحرية، مما يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    14. À la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail est d'avis que la privation de liberté de Tang Xi Tao, Han Yuejuan, Zhao Ming et Yang Chanrong est arbitraire car elle est contraire aux articles 10, 11, 18, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie II des principes applicables pour l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN 14- وفي ضوء ما تقدم، يرى الفريق العامل أن حرمان تانغ شيتاو، وهان يو يوان، وزاو مينغ ويانغ تشانرونغ من حريتهم تعسفي لأنه يتعارض مع المواد 10 و11 و18 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئة الثانية من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    b) L’échange d’informations sur les caractéristiques et les tendances de la criminalité transnationale organisée et sur les meilleures pratiques applicables pour prévenir la criminalité transnationale organisée; et UN )ب( تبادل المعلومات عن اﻷنماط والاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن أفضل الممارسات التي تتبع ﻷجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    En leur qualité de pays hôtes, ils doivent donc accorder aux organisations ainsi qu'à leurs représentants officiels et à leurs fonctionnaires les privilèges et immunités nécessaires ainsi que les facilités et les égards requis dans les accords de siège et autres instruments internationaux applicables pour assurer le bon fonctionnement des organisations et pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités. UN ولذلك ينبغي لها باعتبارها بلداناً مضيفة أن تمنح منظمات الأمم المتحدة ومسؤوليها وموظفيها الامتيازات والحصانات اللازمة، فضلاً عن توفير التسهيلات وإبداء المجاملات المطلوبة في اتفاقات المقارّ وغيرها من الصكوك الدولية التي تنطبق عليها وذلك من أجل تيسير عمل المنظمات واضطلاعها بمسؤولياتها.
    b) La Convention ellemême constitue les normes et obligations applicables pour les États parties; UN (ب) تتكون الاتفاقية في حد ذاتها من القواعد والالتزامات الواجبة التطبيق على الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more