"application au niveau" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ على الصعيد
        
    • التنفيذ على المستوى
        
    • تطبيقها على الصعيد
        
    • تنفيذها على الصعيد
        
    • تنفيذها على المستوى
        
    • تنفيذ القانون الدولي على الصعيد
        
    • تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد
        
    • وتطبيقها على المستوى
        
    • التنفيذ على مستوى
        
    Cette architecture devrait prévoir également une application au niveau sous-national soumise à des mesures nationales rigoureuses en matière de suivi de vérification et de notification. UN كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية.
    :: Suivi et évaluation des progrès et évaluation de l'efficacité de l'application au niveau national UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقييم فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني
    :: Suivi et évaluation des progrès et évaluation de l'efficacité de l'application au niveau national UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقييم فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني
    Dans d'autres domaines, elles existent, mais leur application au niveau national laisse à désirer. UN وفي مجالات أخرى، توجد قواعد ومعايير موحدة دولياً، لكن التنفيذ على المستوى الوطني غير كاف.
    5. application au niveau national, y compris l'information concernant les principales lacunes auxquelles il convient de remédier UN 5- التنفيذ على المستوى الوطني، بما ي ذلك المعلومات المتعلِّقة بالفجوات الرئيسية التي تتعين معالجتها
    Depuis 1980, elle a signé et ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ou y a adhéré et a présenté des rapports sur leur application au niveau national. UN فمنذ عام ٠٨٩١، وقعت الحكومة وصدقت على عدة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها وقدمت تقارير عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes d'application au niveau national en veillant à ce que le respect du droit à l'alimentation puisse être examiné par un tribunal de justice. UN ويجب أن تعزز آليات التنفيذ على الصعيد الوطني بضمان التمكين من المقاضاة على أساس الحق في الغذاء أمام المحاكم القضائية.
    L'examen devrait être focalisé sur l'application au niveau national, de façon à permettre un échange de données d'expérience et l'identification des lacunes et des obstacles. UN وينبغي للاستعراض أن يركز على التنفيذ على الصعيد الوطني لكي يتسنى تبادل الخبرات والاستدلال على الفجوات والعقبات.
    La Commission de la condition de la femme se concentrera sur l'application au niveau national. UN وستركز لجنة وضع المرأة على التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Ces objectifs représentent une occasion importante pour faire porter davantage l'accent sur l'application au niveau national et mesurer les progrès et les résultats. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية فرصة هامة لزيادة التركيز على التنفيذ على الصعيد الوطني وقياس التقدم والنتائج.
    Toutefois, l'application au niveau national demeure problématique dans certains États. UN بيد أن التنفيذ على الصعيد الوطني لا يزال تكتنفه المشاكل في بعض الدول.
    Objet : Demande d'avis sur le système des Nations Unies pour les droits de l'homme — application au niveau international UN الموضوع: طلب مشورة بشأن منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان - التنفيذ على الصعيد الدولي
    Le Groupe de travail s'est félicité qu'un certain nombre de pays et d'organisations internationales continuent d'offrir leur aide pour l'application au niveau des pays, mais a rappelé qu'il fallait éviter les doubles emplois. UN ورحب الفريق العامل بالعروض المستمرة للمساعدة من عدد من البلدان والمنظمات الدولية من أجل التنفيذ على المستوى القطري، غير انه حذر من ازدواجية الجهود.
    2. Facilitation de l'application au niveau sous-régional UN 2- تيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي
    2. Facilitation de l'application au niveau sous-régional UN 2- تيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي
    Le Comité considère également que sa procédure de suivi, qui reprend celle des autres organes conventionnels, renforcera l'application au niveau national. UN كما تعتبر اللجنة أن إجراء المتابعة الخاص بها، المرتكز على إجراء هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، سيعزز التنفيذ على المستوى الوطني.
    Il a été indiqué que ses programmes de recherche étaient davantage que des opérations d'établissement des faits et visaient à mettre au point de nouvelles méthodes se prêtant à une application au niveau national. UN وردا على ذلك ذُكر أن برامج المعهد البحثية تتجاوز تدريبات تقصي الحقائق وتهدف إلى وضع منهجيات جديدة يمكن تطبيقها على الصعيد القطري.
    En outre, afin d'assurer leur efficacité, il a été recommandé que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir la plus large application possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités chargées de leur application au niveau national. UN وعلاوةً على ذلك، وبغية تحقيق فعاليتها، أُوصي ببذل الجهود اللازمة من أجل الترويج لتطبيقها على أوسع نطاق ومن أجل زيادة الوعي بشأنها لدى السلطات والهيئات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    :: De renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines en poursuivant les efforts visant à améliorer son application au niveau national; UN :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني
    Le CICR a rappelé l'obligation qui incombe aux Etats de faire connaître les conventions de Genève et leurs protocoles aux forces armées et de prendre des mesures pour en faciliter l'application au niveau national. UN وذكﱠرت اللجنة الدولية بالتزام الدول بتأمين اطلاع قواتها المسلحة على اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها وباتخاذ تدابير تيسر تنفيذها على المستوى الوطني.
    ii) Activités relatives à l'assistance pour l'application au niveau national du droit international; UN ' 2` الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي؛
    Problèmes que pose l'application au niveau national des normes internationales relatives aux droits de l'homme UN التحديات التي يواجهها تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    36. Les Principes directeurs sont traduits dans un nombre croissant de langues, ce qui d'une part en facilite la promotion, la diffusion et l'application au niveau national et d'autre part en atteste l'utilité, qui va en augmentant, dans différentes parties du monde. UN 36- وللمساعدة على ترويج المبادئ التوجيهية ونشرها وتطبيقها على المستوى الوطني، وكدلالة على تزايد استخدامها ووجاهتها في مختلف أنحاء العالم، ما زالت هذه المبادئ التوجيهية تترجم إلى عدد متزايد من اللغات.
    Tout en continuant à travailler sur la définition de ces principes en 2007, le PNUD a aussi fait porter ses efforts sur l'application au niveau national. UN وأثناء العمل على صياغة السياسة، تركز الاهتمام في عام 2007 على التنفيذ على مستوى البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more