"application concrète de" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ العملي
        
    • التنفيذ الملموس
        
    • الفعلي لمراعاة
        
    • التنفيذ الفعال لمثل
        
    Le Gouvernement du Bélarus a fait tout son possible pour faciliter l'application concrète de cette approche. UN وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج.
    L'application concrète de ces mesures a été examinée par la Conférence mondiale des radiocommunications de 2000 et le sera de nouveau par celle de 2003. UN وقد نظر المؤتمر العالمي لعام 2000 في التنفيذ العملي للتدابير المذكورة، وسيستعرض المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2003 هذا التنفيذ مرة أخرى.
    Toutefois, ce dernier devrait fournir des informations plus détaillées sur l'application concrète de la Convention. UN بيد أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Ces derniers avaient demandé des explications et des précisions supplémentaires au sujet des réponses figurant dans la liste de contrôle, et constaté que les informations voulues sur l'application concrète de la Convention n'apparaissaient pas toujours de façon satisfaisante dans ces réponses. UN وقد طلب الخبراء مزيدا من الشرح والتفاصيل وسلّموا بأن المعلومات عن التنفيذ الملموس للاتفاقية ليست ممثَّلة دائما تمثيلا كافيا في الردود الواردة في القائمة المرجعية.
    L'application concrète de cette condition est une question de degré. UN ويتوقف المدى الفعلي لمراعاة هذا الشرط على درجة الضرر.
    18. Le Comité recommande que l'application concrète de cette législation soit soigneusement contrôlée, notamment grâce à la fourniture de services d'éducation et de formation et à l'attribution de ressources. UN 18- وتوصي اللجنة برصد التنفيذ الفعال لمثل هذه التشريعات رصداً دقيقاً، بما في ذلك من خلال توفير التعليم والتدريب والموارد.
    Il souhaite recevoir des renseignements plus détaillés sur l'application concrète de l'article 4 de la Convention dans sa totalité. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات أكثر تفصيلاً عن التنفيذ العملي للمادة 4 من الاتفاقية بكاملها.
    L'application concrète de ces mesures et les résultats auxquels elle a abouti seront examinés par la Conférence mondiale des radiocommunications de 2000 et de nouveau par celle de 2003. UN وقد نظر المؤتمر العالمي لسنة 2000 في التنفيذ العملي لهذه التدابير، وسيستعرض المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لسنة 2003 مرة أخرى هذا التنفيذ.
    Afin d'améliorer ce chiffre, le Gouvernement fédéral prévoit de modifier la loi sur les effectifs des organismes fédéraux afin qu'un plus grand nombre de femmes soient désignées dans le cadre de l'application concrète de la loi; UN ولتحسين هذه النسبة، تنوي الحكومة الاتحادية تعديل قانون موظفي الهيئات الاتحادية بطريقة تؤدي إلى تعيين المزيد من النساء عند التنفيذ العملي للقانون؛
    Il relève toutefois que le rapport, dont la présentation générale est conforme aux principes directeurs du Comité, ne contient pas suffisamment d'informations sur l'application concrète de la Convention. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، الذي يتماشى شكله العام مع المبادئ التوجيهية العامة للجنة، لا يتضمن المعلومات الكافية بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Le Gouvernement de la Sierra Leone a également besoin d'aide pour créer une administration civile efficace et des institutions politiques, en particulier des cours de justice, qui assureront l'application concrète de l'état de droit. UN وتحتاج حكومة سيراليون أيضا إلى مساعدة إضافية لإنشاء إدارة مدنية فعالة ومؤسسات سياسية، ولا سيما المحاكم التي ستكفل التنفيذ العملي لحكم القانون.
    Un nouvel accord de coopération signé en 2010 entre la Commission et l'Union internationale des transports routiers contribuera à une collaboration plus étroite aux fins de l'application concrète de la Convention. UN وسيسهم اتفاق جديد للتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والاتحاد الدولي للطرق جرى توقيعه عام 2010 في مواصلة التعاون بشأن التنفيذ العملي لاتفاقية النقل الدولي البري.
    Il a aussi estimé que l'évaluation et la publication d'informations sur les questions environnementales constituaient une étape décisive en vue de l'application concrète de tout accord international sur le développement durable. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر قياس المسائل البيئية والإبلاغ عنها خطوة حاسمة في التنفيذ العملي لأية اتفاقات دولية للتنمية المستدامة.
    IV. MISE EN application concrète de LA RÉSOLUTION 955 (1994) UN رابعا - التنفيذ العملي لقرار مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤(
    II. MISE EN application concrète de LA RÉSOLUTION 955 (1994) UN ثانيا - التنفيذ العملي لقرار مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤(
    En 2013, la CNUCED a coordonné un atelier régional qui a présenté les fondements théoriques de la gestion actif-passif au niveau national à des spécialistes de la dette et a examiné l'application concrète de cette méthode pour l'Afrique du Sud. UN 78- وفي عام 2013، نسّق الأونكتاد لعقد حلقة عمل إقليمية عرضت الأسس النظرية لإدارة الأصول والخصوم السيادية على خبراء كبار في مجال الديون، وبحثت التنفيذ العملي لهذا النهج في جنوب أفريقيا.
    Ces organisations ont un rôle à jouer dans la collecte et la diffusion d'informations sur la Convention et peuvent offrir aux États et à la société civile des orientations, des compétences et une expérience concernant l'application concrète de la Convention dans le cadre de la coopération technique et de la coopération pour le développement ainsi que de l'assistance humanitaire. UN وتضطلع هذه المنظمات بدور في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية، وفي تزويد الدول والمجتمع المدني بالمشورة والخبرة والتجربة بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية عن طريق التعاون التقني والإنمائي والمساعدة الإنسانية.
    La région de l'Asie centrale a montré l'exemple en adoptant, le 30 novembre 2011, le premier plan d'action régional commun pour l'application concrète de l'ensemble des quatre piliers de la Stratégie. UN وقد قدمت منطقة آسيا الوسطى مثالا يحتذى به، حيث اعتمدت أول خطة عمل إقليمية مشتركة بشأن التنفيذ الملموس لجميع الركائز الأربع للاستراتيجية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Rappelant en outre sa résolution 58/160 du 22 décembre 2003, dans laquelle elle a décidé de mettre l'accent sur l'application concrète de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, les considérant comme une base solide pour parvenir à un large consensus sur les nouvelles mesures et initiatives à prendre en vue de l'élimination totale du fléau du racisme, UN " وإذ تشيـر كذلك إلى قرارها 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه أن تركز على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    Rappelant en outre sa résolution 58/160 du 22 décembre 2003, dans laquelle elle a décidé de mettre l'accent sur l'application concrète de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, les considérant comme une base solide pour parvenir à un large consensus sur les nouvelles mesures et initiatives à prendre en vue de l'élimination totale du fléau du racisme, UN وإذ تشيـر كذلك إلى قرارها 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه أن تركز على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    L'application concrète de cette condition est une question de degré. UN ويتوقف المدى الفعلي لمراعاة هذا الشرط على درجة الضرر.
    7189. Le Comité recommande que l'application concrète de cette législation soit soigneusement contrôlée, notamment grâce à la fourniture de services d'éducation et de formation et à l'attribution de ressources. UN 718- وتوصي اللجنة برصد التنفيذ الفعال لمثل هذه التشريعات رصداً دقيقاً، بما في ذلك من خلال توفير التعليم والتدريب والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more