"application de ces décisions" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه القرارات
        
    • تنفيذ هذه المقررات
        
    • تنفيذ تلك القرارات
        
    • تنفيذ هذين القرارين
        
    • تنفيذ التدابير المذكورة
        
    • تنفيذ المقررات
        
    L'application de ces décisions et instructions s'est déroulée comme prévu. UN وسار تنفيذ هذه القرارات والتعليمات وفقا للخطة.
    Ce que l'Afrique du Sud voudrait avant tout obtenir de l'application de ces décisions est qu'elles débouchent sur une vie meilleure pour l'humanité tout entière. UN وفي هذا الصدد، فإن النتيجة الرئيسية التي تريد جنوب أفريقيا أن تراها من جراء تنفيذ هذه القرارات هي أن يؤدي ذلك التنفيذ إلى حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    L'examen tiendra compte des progrès accomplis par les Parties, les secrétariats, le PNUE, la FAO et les autres institutions mentionnées dans les décisions relatives aux synergies dans l'application de ces décisions et autres décisions similaires adoptées au cours des réunions extraordinaires des Conférences des Parties. UN وسيأخذ الاستعراض بعين الاعتبار ما حققته الأطراف، الأمانات، برنامج البيئة، منظمة الأغذية والزراعة والمؤسسات الأخرى التي ورد ذكرها في مقررات التآزر، من تقدم صوب تنفيذ هذه المقررات والمقررات الأخرى ذات الصلة التي انبثقت عن الاجتماعات غير العادية لمؤتمرات الأطراف.
    L'examen tiendra compte des progrès accomplis par les Parties, les secrétariats, le PNUE, la FAO et les autres institutions mentionnées dans les décisions relatives aux synergies dans l'application de ces décisions et autres décisions similaires adoptées au cours des réunions extraordinaires des Conférences des Parties. UN وسيأخذ الاستعراض بعين الاعتبار ما حققته الأطراف، الأمانات، برنامج البيئة، منظمة الأغذية والزراعة والمؤسسات الأخرى التي ورد ذكرها في مقررات التآزر، من تقدم صوب تنفيذ هذه المقررات والمقررات الأخرى ذات الصلة التي انبثقت عن الاجتماعات غير العادية لمؤتمرات الأطراف.
    Ils ont en conséquence invalidé les mesures prises en application de ces décisions ou recommandations. UN ونتيجة لذلك، رُفض تنفيذ تلك القرارات أو التوصيات.
    L'auteur affirme avoir demandé de manière répétée l'application de ces décisions judiciaires, compte tenu de son âge et de son état de santé. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه طلب مراراً تنفيذ هذين القرارين مراعاة لسنه وحالته الصحية.
    3. Le Secrétaire général a fait parvenir au Conseil de sécurité, le 19 septembre 1994 et le 3 octobre 1994, les rapports dans lesquels les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie rendaient compte de l'application de ces décisions (S/1994/1074 et S/1994/1124). UN ٣ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ و ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أحال اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن تقريرين من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن حالة تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه )S/1994/1074 و S/1994/1124(.
    Nous prions aussi le Secrétaire exécutif de prendre, en priorité, toutes les mesures nécessaires pour assurer le suivi de l'application de ces décisions. UN وندعو الأمين التنفيذي إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة، على سبيل الأولوية، لمتابعة تنفيذ هذه القرارات.
    Ils ont donc invalidé les mesures prises en application de ces décisions ou recommandations, que les organisations ont dû annuler à grands frais. UN لذلك تم رد تنفيذ هذه القرارات أو التوصيات بتكلفة كبيرة للمنظمة المعنية.
    Le Comité politique a demandé à la MONUC de présenter à son président un rapport complet sur l'application de ces décisions dans un délai de 15 jours. UN وطلبت اللجنة السياسية إلى البعثة أن تقدم إلى رئيس اللجنة السياسية، في غضون 15 يوما، تقريرا شاملا عن تنفيذ هذه القرارات.
    Veuillez fournir de plus amples informations sur les poursuites judiciaires engagées par des femmes victimes de discrimination, les jugements rendus et l'application de ces décisions. UN برجاء تقديم المزيد من المعلومات عن القضايا المعروضة علــى المحاكم التي رفعتها نساء تعرضن لأشكال من التمييز، وعن القرارات التي اتخذت بشأن هذه القضايا ومدى تنفيذ هذه القرارات.
    4. Le Président Izetbegovic et M. Boban sont parvenus à un accord sur tous ces points et il a été convenu de tenir une réunion de suivi à Sarajevo afin de poursuivre l'application de ces décisions. UN ٤ - وتوصل الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان الى تفاهمات بشأن جميع هذه النقاط واتُفق على عقد اجتماع متابعة في سراييفو لمواصلة تنفيذ هذه القرارات.
    Par le biais des entretiens, on cherchera à connaître les vues de ces acteurs sur les progrès réalisés par les Parties, les secrétariats, le PNUE, la FAO et les autres institutions mentionnées dans les décisions relatives aux synergies dans l'application de ces décisions et des autres décisions à ce sujet émanant des réunions extraordinaires des Conférences des Parties. UN وسيتم استطلاع وجهات نظرهم بشأن ما حققته من تقدم الأطراف، الأمانات، برنامج البيئة، منظمة الأغذية والزراعة والمؤسسات الأخرى التي ورد ذكرها في مقررات التآزر، صوب تنفيذ هذه المقررات والمقررات ذات الصلة المنبثقة عن الاجتماعات غير العادية لمؤتمرات الأطراف.
    Par le biais des entretiens, on cherchera à connaître les vues de ces acteurs sur les progrès réalisés par les Parties, les secrétariats, le PNUE, la FAO et les autres institutions mentionnées dans les décisions relatives aux synergies dans l'application de ces décisions et des autres décisions à ce sujet émanant des réunions extraordinaires des Conférences des Parties. UN وسيتم استطلاع وجهات نظرهم بشأن ما حققته من تقدم الأطراف، الأمانات، برنامج البيئة، منظمة الأغذية والزراعة والمؤسسات الأخرى التي ورد ذكرها في مقررات التآزر، صوب تنفيذ هذه المقررات والمقررات ذات الصلة المنبثقة عن الاجتماعات غير العادية لمؤتمرات الأطراف.
    L'examen tiendra compte des progrès accomplis par les Parties, les secrétariats, le PNUE, la FAO et les autres institutions mentionnées dans les décisions sur les synergies dans l'application de ces décisions et d'autres décisions similaires adoptées au cours des réunions extraordinaires des Conférences des Parties. UN وسيأخذ الاستعراض في الاعتبار ما حققته الأطراف، والأمانات، وبرنامج البيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة والمؤسسات الأخرى التي ورد ذكرها في مقررات التآزر، من تقدم صوب تنفيذ هذه المقررات والمقررات الأخرى ذات الصلة التي انبثقت عن الاجتماعات غير العادية لمؤتمرات الأطراف.
    L'État, qui a pris, dans l'intérêt de la communauté mondiale, des décisions politiques pour renoncer volontairement aux armes nucléaires et mettre hors service l'usine de production d'énergie de Tchernobyl, devrait pouvoir consacrer ses ressources en premier lieu à l'application de ces décisions. UN أن الدولة التي اتخذت قرارات سياسية لخير المجتمع العالمي بالتخلي الطوعي عن اﻷسلحة النووية وبوقف نشاط معمل الطاقة في تشرنوبيل يجب أن تكون قادرة على تركيز مواردها أولا على تنفيذ تلك القرارات.
    Le Conseil examine les activités entreprises à cette fin et le secrétariat rend compte chaque année de l'application de ces décisions à l'Assemblée générale, dans le cadre du rapport que le Secrétaire général présente sur la mise en œuvre de la Décennie internationale des populations autochtones à la Commission des droits de l'homme et au Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ويستعرض المجلس تنفيذ تلك القرارات وتقوم الأمانة بتقديم تقرير سنوي عن تنفيذها إلى الجمعية العامة، ضمن تقرير الأمين العام عن تنفيذ العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، وإلى لجنة حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    L'auteur affirme avoir demandé de manière répétée l'application de ces décisions judiciaires, compte tenu de son âge et de son état de santé. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه طلب مراراً تنفيذ هذين القرارين مراعاة لسنه وحالته الصحية.
    c) De différer l'application de ces décisions jusqu'au moment où un nouveau régime aurait été mis en place; UN (ج) تأجيل تنفيذ هذين القرارين إلى حين وضع نظام جديد موضع التنفيذ؛
    3. Le Secrétaire général a fait parvenir au Conseil de sécurité, le 19 septembre, le 3 octobre et le 2 novembre 1994, les rapports dans lesquels les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie rendaient compte de l'application de ces décisions (S/1994/1074, 1124 et 1246). UN ٣ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر و ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر و ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أحال اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن تقارير من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن حالة تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه )S/1994/1074 و S/1994/1124 و 6421/4991/S، على الترتيب(.
    3. Le Secrétaire général a fait parvenir au Conseil de sécurité, le 19 septembre, le 3 octobre, le 2 novembre et le 5 décembre 1994 ainsi que le 5 janvier 1995, les rapports dans lesquels les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie rendaient compte de l'application de ces décisions (S/1994/1074, 1124, 1246 et 1372 et S/1995/6). UN ٣ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، و ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر، و ٢ تشرين الثاني/نوفمبر، و ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، و ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أحال اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن تقارير من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن حالة تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه )S/1994/1074؛ S/1994/1124؛ S/1994/1246؛ S/1994/1372؛ S/1995/6(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more