"application de ces instruments" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه الصكوك
        
    • تنفيذ تلك الصكوك
        
    • بتنفيذ هذه الصكوك
        
    • تنفيذ هذين الصكين
        
    • الامتثال لتلك الصكوك
        
    • تلك الصكوك وتطبيقها
        
    • للامتثال لتلك الصكوك القانونية
        
    • تنفيذ مثل هذه الصكوك
        
    • هذه الصكوك وتطبيقها
        
    On s'emploiera à promouvoir l'application de ces instruments et à en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés. UN وسيجري تعزيز تنفيذ هذه الصكوك واستعراضه من خلال تحسين آليات الرصد.
    En outre, les capacités des gouvernements concernés concernant l'application de ces instruments seront améliorées et ils seront encouragés à en contrôler plus systématiquement la mise en oeuvre. UN وإضافة إلى ذلك، ستحسن قدرات حكومات تلك البلدان على تنفيذ هذه الصكوك القانونية الدولية، مع التشجيع على اتباع إجراء متابعة أكثر انتظاما لتنفيذها.
    Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter l'application de ces instruments. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter l'application de ces instruments. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    Toutefois, des informations sur l'état d'avancement des lois portant application de ces instruments internationaux sont disponibles, le cas échéant. UN غير أنه في إمكاننا توفير المعلومات المتعلقة بالتشريعات التي تسمح بتنفيذ هذه الصكوك الدولية.
    La Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques sont deux importants éléments du système global contre la prolifération des armes de destruction massive. Nous appuyons sans réserve les efforts déployés pour promouvoir l'application de ces instruments en Méditerranée, au Moyen-Orient et dans les régions adjacentes. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصران مهمان أيضا من عناصر النظام العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونحن نؤيد بنشاط الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ هذين الصكين في البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط والمناطق المتاخمة.
    Ce faisant, ils faciliteraient l'application de ces instruments sur le plan mondial et amplifieraient les efforts déployés sur le plan international pour débarrasser le monde de la criminalité transnationale. UN فمثل هذا الإجراء سوف ييسر تنفيذ هذه الصكوك على المستوى العالمي ويعزز الجهود الدولية للتخلص من عالم الجريمة عبر الوطنية.
    On s'emploiera à promouvoir l'application de ces instruments et à en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés. UN وسيجري تعزيز تنفيذ هذه الصكوك واستعراضه من خلال تحسين آليات الرصد.
    L'application de ces instruments ratifiés est en outre intégrée au processus de développement national et associée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما روعي تنفيذ هذه الصكوك في التنمية الوطنية لإندونيسيا، ورُبط هذا التنفيذ بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Agence est considérée comme jouant un grand rôle dans l'application de ces instruments. UN وينظر إلى الوكالة على أنها تقوم بدور هام في تنفيذ هذه الصكوك.
    En outre, les capacités des gouvernements concernés concernant l'application de ces instruments seront améliorées et ils seront encouragés à contrôler plus systématiquement la mise en oeuvre. UN وإضافة إلى ذلك، ستحسن قدرات حكومات تلك البلدان على تنفيذ هذه الصكوك القانونية الدولية، مع التشجيع على اتباع إجراء متابعة أكثر انتظاما لتنفيذها.
    La présentation de rapports périodiques sur les progrès réalisés dans l'application de ces instruments fait partie intégrante des obligations des États au titre des traités, et leur fournit l'occasion de montrer que l'application des droits de l'homme leur tient à coeur. UN وقالت إن تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الصكوك هو جزء لا يتجزأ من التزامات الدول اﻷطراف بالمعاهدات، وهي قد أعطيت فرصة ﻹثبات التزامها بحقوق اﻹنسان.
    Dans le souci d'une meilleure application de ces instruments au niveau national, le Gouvernement a créé en 2006 un Observatoire national des droits de l'enfant. UN وبهدف تحسين تنفيذ تلك الصكوك على المستوى الوطني، أنشأت الحكومة عام 2006 مرصداً وطنيا لحقوق الأطفال.
    À cet égard, la Slovaquie se félicite de la possibilité de dialoguer avec les organes créés en vertu des instruments de défense des droits de l'homme et avec les rapporteurs spéciaux, car cela contribue pour beaucoup à l'application de ces instruments à l'échelon national. UN وسلوفاكيا ترحب بفرصة الدخول في حوار مع الهيئات المنشأة بمقتضى الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومع المقرر الخاص ﻷنه يساعد مساعدة كبيرة على تشجيع تنفيذ تلك الصكوك على الصعيد الوطني.
    Il a proposé en conséquence l'organisation d'ateliers régionaux, avec la participation d'organisations professionnelles et d'institutions régionales et internationales, pour examiner l'application de ces instruments. UN وبناء على ذلك اقترح تنظيم حلقات عمل إقليمية، بمشاركة المنظمات المختصة والمؤسسات الإقليمية والدولية لمناقشة تنفيذ تلك الصكوك.
    Le Népal est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et présente ses rapports sur l'application de ces instruments aux organes pertinents créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ونيبال طرف في عدة معاهدات دولية تتعلق بحقوق الإنسان وقد قدمت تقاريرها عن تنفيذ تلك الصكوك للهيئات المعنية بحقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات.
    Il participe aux réunions internationales (Réunion des États parties) sur l'application de ces instruments. UN وهي تشارك في جميع الاجتماعات الدولية للأطراف المعنية بتنفيذ هذه الصكوك الدولية.
    Ils ont fait observer que les rapports du Secrétaire général sur l'application de ces instruments (E/CN.15/2002/6 et Add.1 à 3) contribuaient utilement aux négociations en cours sur le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. UN ولاحظوا أن تقارير الأمين العام عن تنفيذ هذين الصكين E/CN.15/2002/6) و Add.1-3) تمثل اسهاما مفيدا في المفاوضات الجارية بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    On a également relevé l'absence de contrôle de l'application de ces instruments. UN وأشير أيضا إلى انعدام ممارسة الرقابة لأغراض ضمان الامتثال لتلك الصكوك.
    Il a été noté que l'utilisation et l'application de ces instruments devraient être encouragées plus avant. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة الترويج لاستخدام تلك الصكوك وتطبيقها.
    Il est également important d'assurer la pleine application de ces instruments. UN 3 - ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة الضمان الكامل للامتثال لتلك الصكوك القانونية.
    En outre, l'établissement d'un programme de parrainage fera beaucoup pour l'autorité de la Convention et ses Protocoles, comme pour l'universalité et l'application de ces instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم برنامج الرعاية سلطة الاتفاقية والبروتوكول دعماً كبيراً، كما أنه سيدعم عالمية هذه الصكوك وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more