"application de ces normes" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه المعايير
        
    • استيفاء تلك المعايير
        
    • تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع
        
    • التنفيذ الفعلي لتلك المعايير
        
    • العمل بمتطلبات المعايير المحاسبية
        
    • لتنفيذ هذه المعايير
        
    • تنفيذ تلك المعايير
        
    • فيه التقيُّد بتلك المعايير
        
    • لتطبيق هذه المعايير
        
    • لإنفاذ هذه المعايير
        
    • من هذه المعايير
        
    Certes, le champ d'application du projet Umoja dépasse largement le cadre des normes IPSAS, mais la mise en application de ces normes est fortement tributaire du respect des délais de déploiement d'Umoja. UN ولئن كان نطاق مشروع أوموجا أوسع بكثير من متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن تنفيذ هذه المعايير المحاسبية يتوقف بشكل حاسم الأهمية على تنفيذ أوموجا في الوقت المناسب.
    L'application de ces normes devrait améliorer l'entraide et l'échange de services entre les bureaux centraux nationaux ainsi que l'appui apporté à ces derniers par le Secrétariat général. UN والهدف من تنفيذ هذه المعايير هو تحسين تبادل المساعدة والخدمات بين المكاتب ودعم الأمانة العامة للمكاتب.
    3. Demande de nouveau à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des procédures et mécanismes législatifs ou autres efficaces et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes ; UN 3 - تكرر دعوتها جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها من الآليات والإجراءات والموارد الكافية لكفالة استيفاء تلك المعايير على نحو تام؛
    4. Demande de nouveau à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des procédures et mécanismes législatifs ou autres efficaces et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; UN " 4 - تكرر دعوتها جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها من الآليات والإجراءات والموارد الكافية لكفالة استيفاء تلك المعايير على نحو تام؛
    Le Comité des commissaires aux comptes devrait continuer de suivre de près l'application de ces normes. UN وينبغي على المجلس أن يواصل رصد عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il préconise en outre une restructuration des établissements existants au profit de petites unités centrées sur les droits et les besoins de l'enfant, ainsi que l'élaboration de normes nationales applicables aux prestations fournies dans ces établissements et la mise en place de procédures rigoureuses de contrôle et de surveillance pour garantir l'application de ces normes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء العناية إلى تحويل المؤسسات القائمة، مع التركيز على مرافق الرعاية السكنية الصغيرة الحجم التي تنظّم حول حقوق الطفل واحتياجاته، وإلى وضع معايير وطنية للرعاية في المؤسسات، وإلى استحداث إجراءات صارمة للكشف والمتابعة سعياً لتأمين التنفيذ الفعلي لتلك المعايير.
    Le Secrétariat de l'AIEA continuera de fournir un appui et une assistance pour l'application de ces normes. UN وتواصل أمانة الوكالة تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ هذه المعايير.
    Le Secrétariat de l'AIEA continuera de fournir un appui et une assistance pour l'application de ces normes. UN وتواصل أمانة الوكالة تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ هذه المعايير.
    L'application de ces normes est le résultat de la contribution de l'ensemble de l'organisation. UN 79 - ومثّل تنفيذ هذه المعايير جهداً واسعاً شمل كل نطاق المنظمة.
    Il a toutefois été également souligné qu'il serait nécessaire de mettre en place, dans les pays qui disposaient déjà d'une législation, des mécanismes de sensibilisation et des formations sur l'application de ces normes. UN وجرى التأكيد من ناحية ثانية على أنَّ البلدان التي لديها من قبلُ تشريعات ستكون بحاجة أيضاً إلى عمليات لإذكاء الوعي وتدريبات حول تنفيذ هذه المعايير.
    Le passage à la comptabilité d'exercice étant une exigence commune à toutes les normes comptables modernes, sa mise en œuvre permettrait à l'entité de bien se préparer à l'application de ces normes, quelles qu'elles soient. UN وبما أن عمليات الانتقال إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق هي شرط عام يسري على جميع المعايير المحاسبية الحديثة فإن تنفيذ هذه المعايير سيُعِد الكيان بشكل كبير لتنفيذ أي من هذه المعايير.
    4. Demande de nouveau à tous les États Membres de faire tout leur possible pour mettre en place des procédures et mécanismes législatifs ou autres efficaces, et dégager des ressources suffisantes, en vue d'assurer la pleine application de ces normes; UN 4 - تكرر دعوتها جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها من الآليات والإجراءات والموارد الكافية لكفالة استيفاء تلك المعايير على نحو تام؛
    4. Demande de nouveau à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des procédures et mécanismes législatifs ou autres efficaces et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; UN 4 - تكرر دعوتها جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها من الآليات والإجراءات والموارد الكافية لكفالة استيفاء تلك المعايير على نحو تام؛
    4. Demande de nouveau à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des procédures et mécanismes législatifs ou autres efficaces et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; UN 4 - تكرر دعوتها جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها من الآليات والإجراءات والموارد الكافية لكفالة استيفاء تلك المعايير على نحو تام؛
    Dans sa décision 2009/15, le Conseil d'administration a approuvé la décision du Fonds de différer à 2012 l'application de ces normes. UN وقد اعتمد المجلس التنفيذي، في مقرره 2009/15، قرار تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حتى 2012.
    Elle partage l'avis selon lequel l'application de ces normes, du fait de sa complexité, exige un plan circonstancié et la formation des personnels concernés, notamment dans les bureaux de pays. UN وأيدت الشعبة الرأي القائل بأن تعقيد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يقتضي خطة تنفيذ تفصيلية تشمل أنشطة تدريبية، لا سيما للموظفين في المكاتب القطرية.
    Dans le cadre de son soutien à l'application de ces normes, l'Administration se concertera avec les autres organismes des Nations Unies et assurera en permanence la liaison avec les Commissaires. UN وعلى سبيل مواصلة الصندوق لدعمه لعملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ستكفل إدارته العليا التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، فضلاً عن الاتصال المستمر مع مجلس مراجعي الحسابات.
    Il préconise en outre une restructuration des établissements existants au profit de petites unités centrées sur les droits et les besoins de l'enfant, ainsi que l'élaboration de normes nationales applicables aux prestations fournies dans ces établissements et la mise en place de procédures rigoureuses de contrôle et de surveillance pour garantir l'application de ces normes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء العناية إلى تحويل المؤسسات القائمة، مع التركيز على مرافق الرعاية الداخلية الصغيرة الحجم التي تنظّم حول حقوق الطفل واحتياجاته، وإلى وضع معايير وطنية للرعاية في المؤسسات، وإلى استحداث إجراءات صارمة للكشف والرصد سعياً لتأمين التنفيذ الفعلي لتلك المعايير.
    Il préconise en outre une restructuration des établissements existants au profit de petites unités centrées sur les droits et les besoins de l'enfant, ainsi que l'élaboration de normes nationales applicables aux prestations fournies dans ces établissements et la mise en place de procédures rigoureuses de contrôle et de surveillance pour garantir l'application de ces normes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء العناية إلى تحويل المؤسسات القائمة، مع التركيز على مرافق الرعاية الداخلية الصغيرة الحجم التي تنظّم حول حقوق الطفل واحتياجاته، وإلى وضع معايير وطنية للرعاية في المؤسسات، وإلى استحداث إجراءات صارمة للكشف والرصد سعياً لتأمين التنفيذ الفعلي لتلك المعايير.
    Le groupe a pour mission d'assurer la transition de l'Organisation aux fins de l'application de ces normes. UN وهذه الوحدة مسؤولة عن الانتقال بالمنظمة إلى العمل بمتطلبات المعايير المحاسبية الجديدة.
    Un groupe de travail interne mis en place pour l'application de ces normes examinera également cette question. UN وسيبحث هذه المسألة أيضاً فريق عامل داخلي أنشئ لتنفيذ هذه المعايير.
    Il permettait à ces pays d'examiner les normes comptables proposées, d'exprimer leur opinion sur le contenu de pratiques optimales, et de recevoir une assistance pour l'application de ces normes. UN لقد مكﱠن الفريق البلدان النامية من استعراض المعايير المقترحة للمحاسبة، وتسجيل آرائها بشأن ما يشكل أفضل الممارسات وتلقي المساعدة في تنفيذ تلك المعايير.
    4. Suite à l'adoption par l'ONUDI des normes IPSAS, à compter de janvier 2010, les États Membres ont été informés des mesures de vérification transitoires pour 2010, première année d'application de ces normes. UN 4- فعلى ضوء اعتماد اليونيدو للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من عام 2010، أُبلغت الدول الأعضاء بالتدابير الانتقالية لمراجعة الحسابات لعام 2010، الذي بدأ فيه التقيُّد بتلك المعايير.
    Il a par ailleurs fourni une interprétation de l'application de ces normes ainsi que des conseils et avis techniques concernant le traitement des allégations de faute à différents stades de la procédure disciplinaire. UN وقُدم تفسير لتطبيق هذه المعايير ومشورة تقنية وإرشاد بشأن معالجة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك أو التعامل معها في مختلف مراحل الإجراءات التأديبية
    De ce fait, une batterie de normes de conduite fondamentales des Nations Unies a été incorporée dans le mémorandum d'accord type, ainsi que l'engagement, de la part des gouvernements concernés, de faire jouer pleinement leur appareil judiciaire pour assurer l'application de ces normes. UN ونتيجة لذلك، أُدمجت مجموعة أساسية من معايير السلوك في الأمم المتحدة في مذكرة التفاهم النموذجية، مع تعهد من جانب حكومات البلدان المعنية المساهمة بقوات بأن تطبق نظمها القانونية ذات الصلة بقوة لإنفاذ هذه المعايير.
    C'est dans le cadre de l'application de ces normes convenues que le mécanisme des Nations Unies pour la protection des civils dans les conflits armés a vu le jour et a évolué. UN وانطلاقا من هذه المعايير المتفق عليها، بــرز إطار عمــل الأمم المتحدة لحمايــة المدنيين في حالات الصراع المسلح وتطوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more