:: Encourager la formation des fonctionnaires, des parlementaires et des juges intervenant dans l'application de ces traités; | UN | :: تعزيز تدريب المسؤولين الحكوميين والمشرّعين والقضاة المعنيين بتنفيذ تلك المعاهدات |
4. Les États sont encouragés à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux auxquels ils sont parties pour assurer l'application de ces traités. | UN | ٤ - تُشجع الدول على أن تبلغ اﻷمين العام بالسبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي هي أطراف فيها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
Les organisations internationales sont de même encouragées à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux conclus sous leurs auspices pour assurer l'application de ces traités. | UN | وتشجع المنظمات الدولية بالمثل على أن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن السبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهــدات المتعـددة اﻷطــراف التي تبرم تحـت رعايتها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
Il assure le service des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux de désarmement, notamment au Traité sur la non-prolifération nucléaire et appuie l'application de ces traités. | UN | وتقدم الإدارة الدعم لمؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعم التنفيذ الفعال لهذه المعاهدات. |
Cela étant, de par leur nature et leur portée, les conflits armés rendent souvent impossible l'application de ces traités dans la pratique, ce qui ne veut pas dire qu'il soit justifié du point de vue juridique d'adopter une décision entraînant la suspension ou l'extinction d'un traité pendant un conflit armé. | UN | وفي نفس الوقت، فإن طبيعة ومدى النزاع المسلح كثيراً ما يجعلا تنفيذ هذه المعاهدات متعذراً عملياً. بيد أن هذه الحقيقة لا ينبغي أن تنشئ أُسساً قانونية لاتخاذ قرار بتعليق أو إنهاء معاهدة ما أثناء نزاع مسلح. |
4. Les États sont encouragés à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux auxquels ils sont parties pour assurer l'application de ces traités. | UN | ٤ - تشجع الدول على أن تبلغ اﻷمين العام عن السبل والوسائل التي تتبعها، على نحو ما هو منصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي هي أطراف فيها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
Les organisations internationales sont de même encouragées à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux conclus sous leurs auspices pour assurer l'application de ces traités. | UN | وتشجع المنظمات الدولية بالمثل على أن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن السبل والوسائل التي تتبعها، على نحو ما هو منصوص عليه في المعاهــدات المتعـددة اﻷطــراف التي تبرم تحـت رعايتها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
4. Les États sont encouragés à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux auxquels ils sont parties pour assurer l'application de ces traités. | UN | ٤ - تُشجﱠع الدول على أن تبلغ اﻷمين العام بالسبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي هي أطراف فيها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
Les organisations internationales sont de même encouragées à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux conclus sous leurs auspices pour assurer l'application de ces traités. | UN | وتشجع المنظمات الدولية بالمثل على أن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن السبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهــدات المتعـددة اﻷطــراف التي تبرم تحـت رعايتها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
4. Les États sont encouragés à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux auxquels ils sont parties pour assurer l'application de ces traités. | UN | ٤ - تشجع الدول على أن تبلغ اﻷمين العام بالسبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي هي أطراف فيها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
Les organisations internationales sont de même encouragées à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux conclus sous leurs auspices pour assurer l'application de ces traités. | UN | وتشجع المنظمات الدولية بالمثل على أن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن السبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تبرم تحت رعايتها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
4. Les États sont encouragés à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux auxquels ils sont parties pour assurer l'application de ces traités. | UN | ٤ - تشجع الدول على أن تبلغ اﻷمين العام بالسبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي هي أطراف فيها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
Les organisations internationales sont de même encouragées à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux conclus sous leurs auspices pour assurer l'application de ces traités. | UN | وتشجع المنظمات الدولية بالمثل على أن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن السبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تبرم تحت رعايتها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات. |
Cependant, en dépit des régressions préoccupantes enregistrées ces dernières années dans l'application de ces traités, nous devons malgré tout veiller non seulement à préserver les précieux acquis mais également à combler par les voies conventionnelles appropriées, les lacunes juridiques constatées dans ces instruments en étendant leur champ d'application, en mettant en place les régimes efficaces de vérification ou en les renforçant. | UN | ولكن، رغم التراجع المثير للقلق فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات في السنوات الأخيرة، يجب أن نكون على حذر حماية للإنجازات القيمة التي تحققت، كما أن علينا أن نسد الثغرات القانونية الموجودة في تلك الصكوك من خلال وسائل ملائمة ومقبولة بتوسيع نطاق تطبيقها وإنشاء أنظمة فعالة للتحقق والإنفاذ. |
Il assure aussi le service des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux de désarmement et appuie l'application de ces traités. | UN | وتقدم الإدارة أيضا الدعم لمؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف وتدعم التنفيذ الفعال لهذه المعاهدات. |
39. Dans chaque cas, et ayant ratifié les Protocoles facultatifs pertinents, le Portugal reconnaît l'intégralité des compétences des comités chargés de contrôler l'application de ces traités internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, notamment leur capacité d'examiner des communications individuelles et interétatiques et d'engager des procédures d'enquête. | UN | 39- وبالتوقيع على البروتوكولات ذات الصلة، تعترف البرتغال بكامل نطاق صلاحيات اللجان فيما يتعلق برصد تنفيذ هذه المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك صلاحيات النظر في البلاغات الفردية والبلاغات المقدمة فيما بين الدول، والقيام بإجراءات التحقيق. |