"application de cette stratégie" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه الاستراتيجية
        
    • لتنفيذ تلك الاستراتيجية
        
    • تنفيذ تلك الاستراتيجية
        
    • لتنفيذ هذه الاستراتيجية
        
    Le Fonds coordonne actuellement la rédaction d'un manuel opérationnel en vue de l'application de cette stratégie. UN ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا تنسيق عملية وضع دليل عملي من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Le Conseil est déterminé à soutenir les efforts des acteurs régionaux et internationaux dans l'application de cette stratégie. UN والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    L'Office national de prévention du suicide supervise l'application de cette stratégie. UN ويشرف المكتب الوطني للوقاية من الانتحار على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    La coordination et le contrôle de l'application de cette stratégie sont assurés par l'Agence pour la prévention de la corruption et la coordination de la lutte contre la corruption, qui élabore actuellement, en coopération avec le Ministère de la santé de Bosnie-Herzégovine, un rapport sur l'état d'avancement du Plan d'action pour l'application de cette stratégie. UN وتضطلع مؤسسة منع الفساد وتنسيق أنشطة مكافحة الفساد بعملية تنسيق ورصد تنفيذ هذه الاستراتيجية، وهي تعكف، بالتعاون مع وزارة الأمن في البوسنة والهرسك، على إعداد تقرير عن تطبيق خطة العمل لتنفيذ تلك الاستراتيجية.
    Le Conseil a pour mandat de suivre l'application de cette stratégie et la mise en œuvre de la Convention. UN وأنيطت بالمجلس مهمة رصد تنفيذ تلك الاستراتيجية والاتفاقية.
    Le montant des ressources nécessaires pour l'application de cette stratégie durant l'exercice biennal 2008-2009 figure dans le présent rapport. UN ويتضمن هذا التقرير مقدار الاحتياجات من الموارد في فترة السنتين 2008-2009 لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    De nets progrès ont été accomplis jusqu'ici dans l'application de cette stratégie. UN وقد أُحرز تقدم محسوس حتى الآن في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Nous continuerons de rechercher les moyens efficaces de poursuivre l'application de cette stratégie. UN وسنواصل التماس طرق عملية للعمل على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Un coordonnateur devrait être désigné pour suivre l'application de cette stratégie dans tous les programmes du PNUE. C. Gestion du programme UN وينبغي تعيين منسق لمتابعة تنفيذ هذه الاستراتيجية في جميع البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Département de l'information devrait diriger l'application de cette stratégie et attirer de nouveaux acteurs internationaux. UN ونأمل أن تلعب إدراة شــؤون اﻹعلام دورا رائدا في تنفيذ هذه الاستراتيجية لتنشئة أشخاص فاعلين دوليين جدد.
    L'application de cette stratégie permettra au Gouvernement de s'acquitter comme il se doit des engagements pris en vertu de la Convention. UN ومن شأن تنفيذ هذه الاستراتيجية أن يسهل تنفيذ الحكومة الفييتنامية بشكل فعال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Précédemment, le Département avait noté que l'application de cette stratégie serait fonction du renforcement des divisions régionales, y compris les points focaux de la prévention des conflits et de la médiation. UN وكانت الإدارة قد أشارت من قبل إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجية سيتوقف على تعزيز الشعب الإقليمية، بما في ذلك جهات التنسيق المعنية بمنع نشوب النزاعات والوساطة.
    Ils devraient établir un consensus sur une vision concernant la formulation d'une stratégie à long terme dans les secteurs identifiés et la coordination de l'application de cette stratégie à l'échelle de l'administration. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تتوصل إلى توافق في الآراء حول الرؤية العامة لصياغة استراتيجية بعيدة الأمد في القطاعات المحددة وتنسيق تنفيذ هذه الاستراتيجية على صعيد الإدارة بأكملها.
    Il invite le Conseil de l'Europe et les autres institutions compétentes à fournir des avis au Bureau du Haut Représentant et à la Commission judiciaire indépendante, dans le but d'affiner le plan d'application de cette stratégie. UN وهي تدعو مجلس أوروبا والمؤسسات الأخرى ذات الصلة إلى إسداء المشورة لمكتب الممثل السامي واللجنة القضائية المستقلة من أجل تنقيح خطة تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Il est important que l'application de cette stratégie soit pleinement compatible avec l'attention prioritaire qui, conformément aux accords, doit être donnée aux populations déracinées et démobilisées, car leur situation actuelle est précaire et il est indispensable de renforcer la capacité du pays à se gouverner. UN ومن المهم أن يكون تنفيذ هذه الاستراتيجية منسجما تماما مع الاهتمام المولَى على سبيل الأولوية لفئات المشردين والمسرَّحين من السكان والمنصوص عليه في الالتزامات في اتفاقيات السلاح، ولا سيما في ظل الظروف المتقلبة التي يعيش فيها حاليا هؤلاء السكان، والحاجة إلى تعزيز الحكم.
    L'adoption du décret-loi n° 24/M/86 du 15 mars, qui est entré en vigueur en 1986, a marqué une étape importante dans l'application de cette stratégie. UN وكان المرسوم بقانون رقم ٤٢/M/٦٨ الصادر في ٥١ آذار/مارس والذي دخل حيز النفاذ في ٦٨٩١، خطوة هامة صوب تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    L'Afrique du Sud a signé en juin 2006 un accord de financement de trois ans avec l'Union européenne pour appuyer l'application de cette stratégie visant à prévenir la traite des êtres humains, à le réprimer et à fournir une aide aux victimes de ce crime. UN وقد وقَّعت جنوب أفريقيا اتفاق تمويل لمدة ثلاث سنوات مع الاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2006 لدعم تنفيذ هذه الاستراتيجية من أجل منع الاتجار بالبشر، والرد عليه، وتقديم الدعم لضحايا هذه الجريمة.
    Prie [la mission] d'élaborer, en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies, une stratégie globale visant à atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 2 [protection des civils] de la présente résolution et prie [la mission] d'utiliser au mieux ses capacités [dans la région concernée] pour l'application de cette stratégie. UN يطلب إلى [البعثة] أن تضع، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، استراتيجية شاملة لتحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 2 أعلاه [حماية المدنيين]، ويطلب إلى [البعثة] أن تستخدم قدراتها في [المنطقة المتضررة] على الوجه الأمثل لتنفيذ تلك الاستراتيجية.
    À cet égard, le développement alternatif, composante importante d'une stratégie équilibrée et globale de contrôle des drogues, vise à créer les conditions favorables à l'application de cette stratégie en contribuant de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، يقصد بالتنمية البديلة، التي تشكل مكونا مهما في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات، إيجاد بيئة داعمة لتنفيذ تلك الاستراتيجية بالإسهام على نحو متكامل في القضاء على الفقر، وبالتالي الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية().
    En juin 2008, la formation Guinée-Bissau devra examiner diverses façons d'évaluer les progrès accomplis dans l'application de cette stratégie intégrée. UN وفي حزيران/يونيه 2008، ينبغي أن تنتقل التشكيلة القطرية إلى بحث سبل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك الاستراتيجية المتكاملة.
    En 2012, le PNUD a prêté son concours au Conseil d'administration du Fonds mondial et à son secrétariat pour formuler un plan d'application de cette stratégie afin d'accroître la capacité du Fonds à sensibiliser les pays sur l'importance des droits de l'homme s'agissant d'obtenir des résultats concrets en matière de lutte contre le VIH, de protection de la santé et de développement. UN وفي عام 2012، دعم البرنامج الإنمائي مجلس الصندوق العالمي وأمانته في وضع خطة لتنفيذ هذه الاستراتيجية من أجل تعزيز قدرة الصندوق في جهود الدعوة التي يقوم بها مع البلدان بشأن أهمية مراعاة حقوق الإنسان من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وفي مجالات الصحة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more