L'état d'application de chaque recommandation est décrit ci-après. | UN | ويرد فيما يلي بيان بحالة تنفيذ كل توصية. |
L'état d'application de chaque recommandation est exposé ci-après. | UN | وفيما يلي عرض لحالة تنفيذ كل من التوصيتين. |
Indiquez les parties responsables de l'application de chaque décision et le calendrier de leur application. | UN | واذكر الأطراف المسؤولة عن تنفيذ كل قرار والإطار الزمني المحدد لذلك. |
Le HCR suivait l'application de chaque recommandation. | UN | وقال إن المفوضية ترصد تنفيذ كل توصية من التوصيات. |
Il a mis au point un tableau indiquant clairement les entités chargées de l'application de chaque recommandation ainsi que leurs responsabilités respectives. | UN | وأنشأ البرنامج الإنمائي مصفوفة واضحة للمساءلة عن تنفيذ كل توصية وتحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذها. |
Puis nous indiquons l'état d'avancement de l'application de chaque article examiné, et proposons une analyse des informations fournies par le Secrétariat. | UN | ويقدم بعد ذلك بيان لحالة تنفيذ كل مادة قيد الاستعراض وتحليل للمعلومات المقدمة إلى الأمانة. |
Il n'est toutefois pas assorti d'un budget approuvé, ni même d'une estimation des ressources nécessaires à l'application de chaque mesure, et ne fait pas non plus l'objet d'un budget approuvé. | UN | غير أن الخطة ما زالت تقتفر إلى ميزانية مقدرة لتكاليف تنفيذ كل نشاط، وهي أبعد من أن تكون لها ميزانية جرى إقرارها لتنفيذ هذه الأنشطة. |
Certains orateurs ont estimé que le résumé analytique devait rester général et ne pas décrire dans le détail l'application de chaque disposition à l'étude. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن رأي يفيد بأن تعتمد الخلاصة الوافية نهجا عاما، وأن تتجنّب تقديم بيان مفصل عن تنفيذ كل حكم قيد الاستعراض. |
Un tableau complémentaire (A/60/640/Add.1) fournit des précisions sur l'application de chaque recommandation du Comité spécial. | UN | وتقدم مصفوفة تكميلية (A/60/640/Add.1) مزيدا من التفاصيل عن تنفيذ كل توصية من توصيات اللجنة الخاصة. |
Conformément à la résolution 52/212 B de l'Assemblée générale, l'annexe du rapport indique le statut, la date cible et la désignation de la personne officiellement responsable de l'application de chaque recommandation. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 52/512 باء، فإن مرفق التقرير يبين مركز تنفيذ كل توصية، والتاريخ المستهدف لذلك والموظف المعين المسؤول عن ذلك. |
Rappelant l'importance de l'application, un membre du même groupe a proposé de nouveau qu'une équipe spéciale du Secrétariat ou du Bureau du Président de l'Assemblée générale soit chargée de présenter dans des délais précis des rapports sur l'état d'application de chaque résolution adoptée, avec éventuellement une indication de non-application. | UN | وكرر عضو آخر من أعضائها، مبرزا أهمية التنفيذ، تأكيد اقتراحه إنشاء وحدة خاصة، إما في الأمانة العامة أو في مكتب رئيس الجمعية العامة، تكون مكلفة بتقديم تقرير، في غضون إطار زمني محدد، عن حالة تنفيذ كل قرار يُتخذ، بما في ذلك الإشارة إلى عدم التنفيذ. |
Mme González a été déçue de noter que bien que la Mongolie ait été l'un des premiers pays à ratifier la Convention, elle n'a pas suivi les directives du Comité en présentant des détails complets sur l'application de chaque article de la Convention. | UN | 13 - السيدة غونزاليز: قالت إنها أصيبت بخيبة أمل لأن منغوليا، على الرغم من أنها من أول الدول التي صدقت على الاتفاقية لم تتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من خلال توفير التفاصيل الكاملة عن تنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية. |
La Commission nationale pour la promotion de la femme passe en revue et évalue les résultats de l'application de chaque plan d'action et améliorera la teneur de la Stratégie pour la promotion de la femme en vue d'en donner une nouvelle version pour la période 2011-2015, conformément au septième Plan national de développement économique et social. | UN | وتعكف الآن اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة على استعراض وتقييم حصيلة تنفيذ كل خطة عمل وستقوم بتحسين محتويات الاستراتيجية لتعزيز النهوض بالمرأة وستحولها إلى استراتيجية جديدة للفترة 2011-2015 وفقاً للخطة الوطنية السابعة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
a) De recommander aux Parties et aux parties prenantes de mettre au point des mécanismes nationaux visant à accroître la coordination par le biais de l'officialisation des processus de partage de l'information et de l'instauration de liens institutionnels entre les ministères responsables de l'application de chaque convention ainsi que de l'optimisation des relations entre parties prenantes et des processus participatifs dynamiques; | UN | (أ) توصية الأطراف وأصحاب المصلحة بوضع آليات على الصعيد الوطني لتعزيز تنسيق الإبلاغ، من خلال إضفاء طابع رسمي على عمليات تبادل المعلومات وبناء الروابط المؤسسية بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ كل اتفاقية، وكذلك زيادة التفاعل بين أصحاب المصلحة والعمليات التشاركية النشيطة إلى أقصى حد؛ |
Il est difficile pour les États de présenter un rapport unique remplissant les obligations qui leur incombent en matière de présentation de rapports au titre de tous les instruments auxquels ils sont parties; des rapports distincts relatifs à l'application de chaque instrument sont mieux à même de permettre aux États de satisfaire à l'obligation qu'ils ont de présenter des rapports au titre de tous les instruments auxquels ils sont parties. | UN | 21 - سيكون من الصعب على الدول الأطراف تقديم تقرير موحد يفي بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب جميع المعاهدات التي هي طرف فيها؛ كما أن تقديم تقارير مستقلة عن تنفيذ كل معاهدة من المعاهدات التي تكون الدول طرفا فيها يمكن الدول من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب كل معاهدة من تلك المعاهدات. |
Comme un grand nombre des recommandations du CCI sont soumises pour décision aux organes délibérants et aux chefs de secrétariat des divers organismes des Nations Unies, il faut nécessairement rassembler des informations relatives à l'état de l'application des recommandations figurant dans les rapports du CCI et mettre à jour l'information relative à l'application de chaque recommandation qui intéresse une institution donnée. | UN | 3 - ونظرا لأن عددا كبيرا من توصيات وحدة التفتيش المشتركة موجه إلى الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين لمختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل اتخاذ الإجراءات بشأنها، تصبح عملية تجميع استعراض لحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير أمرا لا مفر منه وهي تقتضي استكمالات على نطاق المنظومة بأسرها عن تنفيذ كل من التوصيات ذات الصلة بمختلف مؤسسات المنظومة. |
12. Le Comité souligne que, dans l'ensemble du rapport spécifique à l'instrument, les informations fournies par l'État partie concernant l'application de chaque disposition doivent renvoyer expressément aux recommandations précédentes du Comité relatives à la mise en œuvre de la Convention et, le cas échéant, des Protocoles facultatifs, en exposant en détail la suite donnée dans la pratique à ces recommandations. | UN | 12- وتشدد اللجنة على أن المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف بخصوص تنفيذ كل حكم من أحكام المعاهدة ينبغي أن تتضمن، في كل أجزاء التقرير الخاص بالمعاهدة، إشارات محددة إلى التوصيات السابقة للجنة بموجب الاتفاقية، والبروتوكولين الاختياريين عند الاقتضاء، وأن تتضمن تفاصيل عن الكيفية التي جرى بها معالجة التوصيات من الناحية العملية. |
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) dit que le tableau présenté au paragraphe 30 du rapport est utile, mais il espère qu'à l'avenir les tableaux de ce type incluront des informations, dans chaque catégorie, sur les économies repérées, et les économies effectives, le nombre de recommandations acceptées, et notamment le taux d'acceptation en pourcentage, et l'état d'application de chaque recommandation. | UN | 68 - السيد هيلمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الجدول المعروض في الفقرة 30 من التقرير هو جدول مفيد وأعرب عن أمله في أن تشتمل الجداول من ذلك النوع في المستقبل على معلومات في كل فئة من الفئات بشأن التكاليف والوفورات التي تم تحديدها والوفورات الفعلية وعدد التوصيات التي تم قبولها، بما في ذلك النسبة المئوية لمعدل القبول وحالة تنفيذ كل توصية من التوصيات. |