"application de l'accord général" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ الاتفاق العام
        
    • تنفيذ الاتفاق الشامل
        
    16. Le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales a poursuivi des efforts visant à faciliter l'application de l'Accord général. UN ٦١ - واصل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة جهوده الرامية الى تيسير تنفيذ الاتفاق العام.
    10. Les travaux de la Commission de réconciliation nationale portant sur l'application de l'Accord général ont progressé très lentement. UN ١٠ - تقدم عمل لجنة المصالحة الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاق العام تقدما بطيئا جدا.
    La MONUT a continué à coordonner les travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales dans ses efforts visant à faciliter l'application de l'Accord général. UN وتواصل البعثة تنسيق عمل فريق الاتصال التابع للدول الضامنة، والمنظمات الدولية في الجهود التي يبذلها لتسهيل تنفيذ الاتفاق العام.
    7. Les ministres se sont félicités de la première réunion des centres de coopération, organisée dans le cadre de l'application de l'Accord général de coopération. UN ٧ - وأعرب الوزراء عن رضاهم عن الاجتماع اﻷول لمنسقي التعاون، المعقود في إطار تنفيذ الاتفاق العام للتعاون.
    Elle vérifierait l'application de l'Accord général relatif aux droits de l'homme et apporterait une contribution décisive aux efforts des autorités gouvernementales et de la société dans son ensemble pour améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme. UN وستتحقق البعثة من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان وتسهم مساهمة حاسمة في الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية والمجتمع، بوجه عام، لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    19. Le Gouvernement tadjik et l'Opposition tadjike unie ont progressé notablement dans l'application de l'Accord général. UN 19 - أحرزت حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة تقدما كبيرا في تنفيذ الاتفاق العام.
    Elle se félicite également des progrès accomplis par les parties dans l'application de l'Accord général ainsi que du maintien effectif du cessez-le-feu depuis décembre 1996. UN ويرحب أيضا بالتقدم المحرز من جانب الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام والحفاظ الفعال على وقف إطلاق النار بينهما منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Ne ménager aucun effort pour promouvoir la paix et la réconciliation nationale et contribuer à l'application de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan et, à cet effet : UN بذل قصارى جهودها لتعزيز السلام والوفاق الوطني وللمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلام وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، وتحقيقا لهذه الغاية، القيام بما يلي:
    20. L'application de l'Accord général suppose la participation d'un ensemble complexe d'acteurs qui n'exercent pas les mêmes responsabilités mais partagent les mêmes préoccupations. UN ٢٠ - سيستلزم تنفيذ الاتفاق العام مجموعة معقدة من الجهات الفاعلة التي تتحمل مسؤوليات متميزة ولكن تتداخل مجالات اهتمامها.
    Notant que l'application de l'Accord général exigera des parties une bonne foi sans faille et des efforts persistants, ainsi que l'appui vigoureux et soutenu de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, UN وإذ يحيط علما بأن تنفيذ الاتفاق العام سيتطلب ثبات حُسن النية والجهود المستمرة من الطرفين، فضلا عن الدعم المستمر القوي من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    Notant que l'application de l'Accord général exigera des parties une bonne foi sans faille et des efforts persistants, ainsi que l'appui vigoureux et soutenu de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, UN وإذ يحيط علما بأن تنفيذ الاتفاق العام سيتطلب ثبات حُسن النية والجهود المستمرة من الطرفين، فضلا عن الدعم المستمر القوي من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    2. Les progrès accomplis dans l'application de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan ont continué à être lents au cours de la période considérée. UN ٢ - ظل تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان بطيئا فيما أحرزه من تقدم خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    19. Le Programme alimentaire mondial s'est déclaré disposé à appuyer les projets concernant la démobilisation des combattants de l'OTU, dans le contexte de l'application de l'Accord général. UN ١٩ - وأعرب برنامج اﻷغذية العالمي عن استعداده لدعم المشاريع المتصلة بتسريح مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة، في سياق تنفيذ الاتفاق العام.
    III. application de l'Accord général UN ثالثا - حالة تنفيذ الاتفاق العام
    II. application de l'Accord général DE PAIX UN ثانيا - تنفيذ الاتفاق العام للسلام
    En vertu du mandat défini par cette résolution, il était demandé à la MONUT de promouvoir la paix et la réconciliation nationale, ainsi que d'aider à l'application de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'Entente nationale au Tadjikistan (A/52/219-S/1997/510, annexe I). UN وفي إطار الولاية الواردة في ذلك القرار، طـُـلب إلى البعثة تعزيز السلام والمصالحة الوطنية والمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام لإقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان (A/52/219-S/1997/510، المرفق الأول).
    5. L'OSCE, par l'entremise de sa mission à Douchanbé, facilitera l'application de l'Accord général dans les domaines relatifs au respect des droits de l'homme et à la mise en place d'institutions et de processus politiques et juridiques démocratiques dans la République du Tadjikistan. UN ٥ - قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، عن طريق بعثتها في دوشانبي، بتيسير تنفيذ الاتفاق العام في المجالات المتصلة بمراعاة حقوق اﻹنسان وبإنشاء المؤسسات والعمليات الديمقراطية والسياسية والقانونية في جمهورية طاجيكستان.
    22. La MONUT continuera de collaborer étroitement avec l'OSCE, qui a été chargée de faciliter l'application de l'Accord général dans les domaines qui ont trait au respect des droits de l'homme et à l'établissement d'institutions et processus politiques et juridiques démocratiques. UN ٢٢ - وستواصل البعثة التعاون الوثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي طلب إليها تيسير تنفيذ الاتفاق العام في المجالات المتصلة بمراعاة حقوق اﻹنسان وتطوير المؤسسات والعمليات السياسية والديمقراطية والقانونية.
    La Commission de consolidation de la paix a accueilli avec satisfaction ce rapport et formulé de nouvelles recommandations, tout en répertoriant certains problèmes, notamment l'impasse dans laquelle se trouvait l'application de l'Accord général de cessez-le-feu, les violations des droits de l'homme et le taux élevé de chômage et de pauvreté. UN ورحبت لجنة بناء السلام بالتقرير وأصدرت مجموعة من التوصيات الجديدة مع توضيح تحديات معينة، منها معالجة تعثر تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وانتهاكات حقوق الإنسان، واستفحال البطالة والفقر.
    J'incite vivement le Gouvernement et le Palipehutu-FNL à ne ménager aucun effort pour parvenir à des compromis difficiles mais nécessaires sur les questions qui ont à ce jour fait obstacle à l'application de l'Accord général de cessez-le-feu. UN لذا أحث الحكومة والحركة على ألا يدخرا جهداً للتوصل إلى التسويات الصعبة الضرورية بشأن مسائل أعاقت حتى الآن تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.
    Chef du domaine des droits de l'homme de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. M. Blattmann était chargé de vérifier l'application de l'Accord général sur les droits de l'homme, conclu au titre des accords de paix. UN بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا: عين الدكتور بلاتمان رئيسا لعنصر حقوق الإنسان، حيث تولى مسؤولية التحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق الإنسان الذي وضع بموجب اتفاقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more