"application de l'initiative" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المبادرة
        
    • تنفيذ مبادرة
        
    • إزاء المبادرة
        
    • تنفيذ تلك المبادرة
        
    • لتنفيذ مبادرة
        
    Cet exemple illustre bien l'application de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. UN وهذا خير مثال على تنفيذ المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    Il convient également de favoriser l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, moyennant des ressources supplémentaires. UN وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية.
    B. Contributions récentes du Club de Paris à l'application de l'Initiative renforcée en faveur des PPTE UN باء - مساهمات نادي باريس مؤخرا في تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Le Groupe encourage l'application de l'Initiative de décentralisation de l'ONUDI. UN وقال إن المجموعة تشجع على تنفيذ مبادرة اليونيدو لتحقيق اللامركزية.
    :: application de l'Initiative < < Hôpital de niveau deux > > , une unité régionale au moins étant disponible. UN :: تنفيذ مبادرة لإنشاء مستشفى من المستوى الثاني مع إتاحة وحدة إقليمية واحدة على الأقل.
    De surcroît, la lenteur de l'application de l'Initiative est préoccupante : deux ans se sont écoulés depuis son lancement, et seul un pays, l'Ouganda, a pleinement bénéficié des mesures d'allégement. UN ومما يدعو إلى القلق أن تنفيذ المبادرة يتسم بالبطء الشديد. فقد مضت سنتان منذ إطلاق المبادرة، ومع ذلك لم يستفد سوى بلد واحد، هو أوغندا، من تخفيف للمديونية بالمعنى الصحيح.
    D. Application de l’initiative en faveur des PPTE UN تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Le Botswana exhorte à la souplesse dans l'application de l'Initiative pour faire en sorte que tous les pays touchés puissent en bénéficier. UN وبتسوانا تدعو إلى المرونة في تنفيذ المبادرة لضمان استفادة جميع البلدان المتأثرة منها.
    La poursuite de l'application de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide l'aidera à utiliser les ressources de manière plus transparente. UN وسيساعد الاستمرار في تنفيذ المبادرة الدولية للشفافية في المعونة على تعزيز المساءلة عن الموارد.
    La Guinée apprécie les progrès accomplis dans l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (РРТЕ). UN ترحب غينيا بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'effet conjugué de ces divers obstacles persistants sur l'application de l'Initiative spéciale a été redoutable pour le secrétariat de l'Initiative. UN 23 - وضعت مجموعة العوائق المتنوعة والمستمرة إزاء تنفيذ المبادرة الخاصة أمانة المبادرة على المحك بقوة.
    Par la suite, comme le Comité l'avait demandé, des rapports intérimaires sur l'application de l'Initiative spéciale lui ont été soumis à ses trente-huitième, trente-neuvième et quarantième sessions, en 1998, 1999 et 2000. UN وفي وقت لاحق، وبناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق، قُدمت إليها تقارير مرحلية عن تنفيذ المبادرة الخاصة في دوراتها من الثامنة والثلاثين إلى الأربعين في ربيع السنوات 1998 و 1999 و 2000.
    D. Application de l’initiative en faveur des PPTE UN دال - تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, nous participons à l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفي إطار استراتيجية للحد من الفقر، نشارك في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il est également important d'insister sur l'application de l'Initiative 20/20 comme facteur important de la responsabilisation des femmes. UN ومن المهم أيضا الحث على تنفيذ مبادرة اﻟ ٠٢ : ٠٢ بوصفها مساهمة هامة في تمكين المرأة.
    La communauté mondiale a récemment élaboré diverses mesures, afin de trouver une solution à ce problème, lesquelles ont donné certains résultats, bien que l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ait été décevante. UN وقال إن المجتمع الدولي قد وضع مؤخراً تدابير تستهدف التصدي للمشكلة وحقق بعض النتائج، وإن كان تنفيذ مبادرة تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مخيباً للآمال.
    Mise en application de l’initiative «La société africaine à l’ère de l’information»; établissement d’un réseau avec les bibliothèques et centres de documentation africains; et renforcement des capacités pour les services statistiques. UN تنفيذ مبادرة الجمعية اﻷفريقية للمعلومات؛ وإقامة الاتصال مع شبكات المكتبات ومراكز الوثائق اﻷفريقية؛ وتعزيز القدرات اللازمة للخدمات اﻹحصائية.
    Mise en application de l’initiative «La société africaine à l’ère de l’information»; établissement d’un réseau avec les bibliothèques et centres de documentation africains; et renforcement des capacités pour les services statistiques. UN تنفيذ مبادرة الجمعية اﻷفريقية للمعلومات؛ وإقامة الاتصال مع شبكات المكتبات ومراكز الوثائق اﻷفريقية؛ وتعزيز القدرات اللازمة للخدمات اﻹحصائية.
    Il signale que la dette est redevenue un problème pressant sur la scène internationale et que le lent processus d'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et la fréquence des crises financières observées dans les pays à revenu intermédiaire après leur intégration aux marchés financiers mondiaux sont un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN كما أن بطء عملية تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتكرر اﻷزمات المالية التى تطال البلدان متوسطة الدخل عقب إدماجها السريع في اﻷسواق المالية العالمية يمثلان مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Il fallait offrir aux collectivités la possibilité de choisir leurs propres méthodes d'application de l'Initiative. UN وقال إن المجتمعات يجب أن تعطى فرصة لاختيار نهج مختلفة إزاء المبادرة.
    Afin d'accélérer l'application de l'Initiative, toutes les propositions formulées au paragraphe 67 du rapport du Secrétaire général devraient être adoptées. UN ولتعجيل تنفيذ تلك المبادرة ينبغي تنفيذ جميع المقترحات الواردة في الفقرة ٧٦ من تقرير الأمين العام.
    Les participants à la réunion conjointe s'étaient entendus pour poursuivre en les intensifiant les efforts concernant l'application de l'Initiative PPTE, l'allègement de la dette et la poursuite de l'aide internationale au développement. UN وقرر الاجتماع المشترك زيادة تكثيف الجهود لتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتخفيف عبء الديون، واستمرار المساعدات الإنمائية الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more