À l'issue de la réunion, il a été publié une déclaration finale faisant l'éloge des efforts déployés conjointement par la CEDEAO et la CPLP et demandant la mise en application de la Feuille de route. | UN | وفي نهاية الاجتماع، صدر بيان ختامي يشيد بالجهود المشتركة للجماعتين ويدعو إلى تنفيذ خارطة الطريق. |
Il propose également une évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de l'Organisation des Nations Unies pour la Somalie ainsi que dans l'application de la Feuille de route établie pour mener à bien la période de transition. | UN | وهو يقيِّم أيضا التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة للصومال وكذلك تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء فترة الانتقال. |
Nous exhortons les deux parties à retourner à la table des négociations et à reprendre l'application de la Feuille de route. | UN | وندعو كلا الجانبين إلى العودة للمفاوضات واستئناف تنفيذ خارطة الطريق دون إبطاء. |
Son adoption aurait contribué à faciliter de nouveaux efforts en faveur de l'application de la Feuille de route. | UN | وكان من شأن اعتماده أن يسهم في بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ خارطة الطريق. |
Divers éléments indiquent que l'application de la Feuille de route a progressé régulièrement au cours de ces derniers mois. | UN | وتوجد أدلة على إحراز تقدم مطّرد في تنفيذ خريطة الطريق في الأشهر الأخيرة. |
:: Mise en œuvre de la stratégie de communication relative à la feuille de route moyennant, entre autres, l'établissement de rapports trimestriels, destinés au public, sur les avancées enregistrées dans l'application de la Feuille de route | UN | :: تنفيذ استراتيجية الاتصالات لخارطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، بما في ذلك إبلاغ عموم الناس بوتيرة فصيلة بالتقدم المحرز في ما يتعلق بتنفيذ خارطة الطريق. |
Nous appelons les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et appuyons les efforts du Quatuor dans le cadre de l'application de la Feuille de route. | UN | ونحن نحث الطرفين على التحلي بأقصى درجة من ضبط النفس من أجل تنفيذ خارطة الطريق. |
La Thaïlande espère que les parties intéressés oeuvreront ensemble en faveur de l'application de la Feuille de route élaborée par le < < quatuor > > . | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعمل الأطراف المعنية معا على تنفيذ خارطة الطريق التي طرحتها اللجنة الرباعية. |
Nous appelons les deux parties à s'abstenir de tout acte qui soit à même de renforcer les forces extrémistes et d'empêcher l'application de la Feuille de route. | UN | الطرفان كلاهما مطالبان بالامتناع عن الأعمال التي قد تعزز قوى التطرف وتعيق تنفيذ خارطة الطريق. |
Les affrontements à Gaza compliquent sévèrement l'application de la Feuille de route. | UN | وإن المصادمات الجارية في غزة تعقد بشدة تنفيذ خارطة الطريق. |
L'application de la Feuille de route a été considérablement retardée et le processus de paix est au point mort. | UN | وقد تعثر بشكل خطير تنفيذ خارطة الطريق وتعاني عملية إقرار السلم من الجمود. |
Troisièmement, le mur constitue un grave obstacle à l'application de la Feuille de route, étant donné qu'il nuit à la création d'un État palestinien viable et continu et entrave ainsi la mise en oeuvre de la solution à deux États. | UN | ثالثا، يمثل الجدار عقبة كأداء في سبيل تنفيذ خارطة الطريق، لأنه يقوض قيام دولة فلسطينية متواصلة الأجزاء ولها مقومات البقاء، ومن ثم فهو يعوق تحقيق الحل المتمثل في إنشاء دولتين. |
Cette structure, combinée à la construction continue d'implantations illégales, de routes et de ponts dans le territoire palestinien occupé, a déjà changé radicalement le statu quo et compromis l'application de la Feuille de route. | UN | وهذا البناء، مقترنا بالتشييد المستمر للمستوطنات والطرق والجسور غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، قد أحدث بالفعل تغييرات هائلة في الوضع القائم وأثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ خارطة الطريق. |
Toutefois, la recrudescence de la violence depuis août 2003 à fait dérailler le processus et provoqué le gel de l'application de la Feuille de route. | UN | بيد أن تجدد اندلاع العنف منذ شهر آب/أغسطس 2003 قد أخرج العملية عن مسارها ومن ثم تجمد تنفيذ خارطة الطريق. |
Nous apportons notre appui sans réserve à l'application de la < < feuille de route > > et engageons les deux parties à honorer les engagements pris dans le cadre de cette initiative. | UN | ونؤيد تنفيذ " خارطة الطريق " تأييدا تاما، وندعو كلا الجانبين إلى تنفيذ التزاماتهما بموجب هذه الخطة. |
Nous apportons notre appui sans réserve à l'application de la < < feuille de route > > et engageons les deux parties à honorer les engagements pris dans le cadre de cette initiative. | UN | ونؤيد تنفيذ " خارطة الطريق " تأييدا تاما، وندعو كلا الجانبين إلى تنفيذ التزاماتهما بموجب هذه الخطة. |
Elle espère que la poursuite de progrès par les parties dans l'application de la Feuille de route renforcera la stabilité et permettra d'avancer dans le processus de paix et d'améliorer les conditions pour les réfugiés de Palestine en Cisjordanie et à Gaza. | UN | ويحدو اللجنة الأمل في أن يؤدي استمرار الطرفين في إحراز تقدم في تنفيذ خارطة الطرق إلى تحقيق وتعزيز الاستقرار والمضي قدما في عملية السلام وتحسين أحوال اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة. |
Le Comité se félicite des efforts déployés par le Quatuor et chacun de ses membres pour aider les parties à passer à l'application de la Feuille de route. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية وكل عضو من أعضائها لمساعدة الطرفين على المضي قدماً في تنفيذ خارطة الطريق. |
Le retrait d'Israël de Gaza représente un pas important vers l'application de la Feuille de route et donne une chance de relancer le processus de paix, ce qui exige une volonté politique réelle. | UN | 21 - وأضاف أن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة خطوة مهمة يمكن الاستفادة منها في تنفيذ خارطة الطريق وإتاحة الفرصة لإعادة تنشيط عملية السلام التي تحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية. |
L'application de la Feuille de route a donc été interrompue et certains acquis ont même été annihilés. | UN | ونتيجة لذلك، تجمد تنفيذ خريطة الطريق، بل وانتكست بعض الخطوات التي كان قد تم اتخاذها بالفعل. |
Nous lançons un appel à la Palestine et à Israël pour qu'ils saisissent l'occasion, reprennent le plus rapidement possible les pourparlers de paix et poursuivent l'application de la Feuille de route. | UN | ونحث إسرائيل وفلسطين على اغتنام الفرصة، واستئناف محادثات السلام بأسرع ما يمكن، والبدء من جديد في تنفيذ خريطة الطريق. |
Elles doivent faire retourner les parties aux négociations sur l'application de la Feuille de route et la réalisation d'un règlement définitif et pacifique aboutissant à la création de deux États dans les frontières d'avant 1967. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تدعو الطرفين مرة أخرى إلى المفاوضات المتعلقة بتنفيذ خارطة الطريق وتحقيق التسوية النهائية والسلمية القائمة على دولتين، استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967. |