"application de normes internationales" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المعايير الدولية
        
    • وتنفيذ المعايير الدولية
        
    • تنفيذَ المعايير الدولية
        
    • المعايير الدولية وتنفيذها
        
    L'intervenant a examiné le cadre réglementaire égyptien dans l'optique de l'application de normes internationales de comptabilité et d'audit. UN وتطرق المتحدث إلى الإطار التنظيمي في مصر في سياق تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    L'expérience dans ce domaine montre qu'une approche par paliers de l'élaboration des politiques et du développement institutionnel par les États Membres est la plus efficace quand il s'agit de promouvoir l'application de normes internationales. UN 16 - ويُستدلّ من الخبرة في هذا المجال على أن اعتماد نهج تدريجي في وضع السياسات والتطوير المؤسسي من جانب الدول الأعضاء هو الأكثر فعالية في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية.
    Au cours de ses délibérations, il s'est penché sur les études de cas consacrées à l'Égypte, à la Pologne, à la Suisse et au RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, ainsi que sur une étude des difficultés pratiques et autres considérations liées à l'application de normes internationales d'audit (ISA). UN وأثناء المداولات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، ناقش الفريق دراسات حالات قطرية شملت بولندا وسويسرا ومصر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. كما استعرض الفريق دراسة عن التحديات العملية وما يتصل بها من اعتبارات في تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    L'application de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme restera l'une de nos priorités dans l'avenir. UN وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل.
    L'application de normes internationales peut être assurée en améliorant les mécanismes en vigueur et en nouant un dialogue ouvert et constructif sur les questions les plus sensibles. UN وتنفيذ المعايير الدولية يمكن أن يتحقق من خلال تحسين اﻵليات القائمة ومن خلال الحوار البناء والمفتوح حول أكثر المسائل حساسية.
    40. Reconnaissons que les instances régionales et internationales ont effectivement permis de promouvoir l'application de normes internationales propres à faire avancer la lutte contre le blanchiment d'argent et contre d'autres infractions financières et d'instaurer la confiance entre les acteurs concernés, de telle sorte qu'ils ont chacun acquis une meilleure connaissance de leurs exigences juridiques et procédurales respectives; UN 40- نقرُّ بأنَّ الأطر الإقليمية والدولية قد عزَّزت على نحو فعَّال تنفيذَ المعايير الدولية التي تسهم في محاربة غسل الأموال والجرائم المالية الأخرى، وبَنَت الثقةَ بين المسؤولين ممَّا أدَّى إلى فهم أفضل للمتطلّبات القانونية والإجرائية الخاصة بتلك الأطر؛ التحدِّيات والأولويات
    Ces déclarations énoncent les obligations à satisfaire pour encourager l'adoption et l'application de normes internationales. UN وتحدد بيانات التزامات العضوية الالتزامات المطلوبة لدعم اعتماد المعايير الدولية وتنفيذها.
    Difficultés pratiques et autres considérations liées à l'application de normes internationales d'audit (TD/B/C.II/ISAR/49). UN التحديات العملية والاعتبارات ذات الصلة في مجال تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات (TD/B/C.II/ISAR/49).
    Il a aussi indiqué qu'une étude des difficultés pratiques et autres considérations liées à l'application de normes internationales d'audit (ISA) avait été distribuée sous la cote TD/B/C.II/ISAR/49. Suite à ces observations liminaires, des intervenants ont exposé les principales conclusions des études susmentionnées. UN كما ذكر أن دراسة بشأن التحديات العملية والاعتبارات ذات الصلة في تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات قد عُممت تحت الرمز TD/B/C.II/ISAR/49 وعقب الإدلاء بالملاحظات الاستهلالية، قدم فريق من المتحدثين عروضاً بشأن النتائج الرئيسية للدراسات المذكورة أعلاه.
    Il est d'autant plus difficile de procéder à des comparaisons que les manifestations de la violence à l'égard des femmes diffèrent selon le contexte social, économique et historique. Toutefois, la violence à l'égard des femmes continue de faire des ravages dans toutes les régions du monde et l'application de normes internationales et régionales pour l'éliminer est une priorité absolue. UN وتصبح المقارنات أكثر صعوبة لأن مظاهر العنف ضد المرأة تتفاوت بتفاوت السياق الاجتماعي والاقتصادي والتاريخي.() غير أن من الواضح أن العنف ضد المرأة يظل حقيقة مدمرة في كل أنحاء العالم، ولذلك فإن تنفيذ المعايير الدولية والإقليمية الرامية إلى القضاء على هذا العنف يشكِّل أولوية عاجلة.
    53. S'agissant du rapport du Secrétaire général (A/65/318), l'IDLO pense elle aussi qu'une approche par paliers de l'élaboration des politiques et du développement institutionnel par les États Membres est la plus efficace quand il s'agit de promouvoir l'application de normes internationales. UN 53 - وانتقل إلى الحديث عن تقرير الأمين العام (A/65/318)، فقال إن منظمته تؤيد الاستنتاج الذي مؤداه أن توخي الدول الأعضاء نهجا متدرجا في تطوير السياسات والتنمية المؤسسية تتبدى فعاليته كأشد ما يكون في التشجيع على تنفيذ المعايير الدولية.
    La conclusion que la communauté internationale, et donc les organismes des Nations Unies, doivent en tirer est que si l'application de normes internationales a été régulièrement préconisée et une assistance technique fournie dans ce domaine (réformes législatives, formation de la police, etc.), ces facteurs déterminants n'ont pas été pris en compte dans la conception et l'organisation de leurs activités en matière de justice pour mineurs. UN وما ينطوي عليه ذلك من آثار بالنسبة للمجتمع الدولي، أي وكالات الأمم المتحدة، هو أنه فيما تدعو هذه الوكالات بانتظام إلى تنفيذ المعايير الدولية وتقدم المساعدة التقنية في هذا الصدد (أي الإصلاح التشريعي، وتدريب الشرطة، وما إلى ذلك)، تتجاهل هذه الوكالات في الغالب هذه العوامل الأساسية في تصميم وتقييم أنشطتها في مجال قضاء الأحداث.
    :: Les instructions permanentes relatives à la lutte antimines que devait appliquer le Département des opérations de maintien de la paix ont été remplacées par l'élaboration et la mise en application de normes internationales de la lutte antimines. UN :: زالت الحاجة لوجود إجراءات تشغيلية موحدة للأعمال المتعلقة بالألغام لدى إدارة عمليات حفظ السلام، وذلك بوضع وتنفيذ المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    En 2012, la Fédération a aussi rédigé sept déclarations des obligations des membres qui garantissent la crédibilité et la qualité des organisations comptables professionnelles grâce à l'adoption et à l'application de normes internationales et au maintien d'un mécanisme de contrôle de l'application adéquat. UN 47- وأصدر الاتحاد أيضاً، في عام 2011، سبعة بيانات تتعلق بالتزامات العضوية وتتضمن إطاراً لمنظمات المحاسبة المهنية الموثوقة والعالية الجودة من خلال دعم اعتماد وتنفيذ المعايير الدولية والحفاظ على آليات إنفاذ ملائمة.
    Lors de cette réunion, qui s'est tenue à Nairobi du 29 au 31 octobre 2007, les participants ont adopté un plan d'action, décidant de continuer à travailler avec les États Membres à l'adoption et à l'application de normes internationales afin de lutter contre le trafic d'armes et mettre fin à l'approvisionnement en armes des terroristes. UN وتم الاتفاق في الاجتماع، الذي عُقد في نيروبي خلال الفترة من 29 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، على خطة عمل قرر المشاركون من خلالها مواصلة العمل مع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ المعايير الدولية لمحاربة الاتجار غير القانوني بالأسلحة ومنع تزويد الإرهابيين بالأسلحة.
    40. Reconnaissons que les instances régionales et internationales ont effectivement permis de promouvoir l'application de normes internationales propres à faire avancer la lutte contre le blanchiment d'argent et contre d'autres infractions financières et d'instaurer la confiance entre les acteurs concernés, de telle sorte qu'ils ont chacun acquis une meilleure connaissance de leurs exigences juridiques et procédurales respectives; UN 40- نقرُّ بأنَّ الأطر الإقليمية والدولية قد عزَّزت على نحو فعَّال تنفيذَ المعايير الدولية التي تسهم في محاربة غسل الأموال والجرائم المالية الأخرى، وبَنَت الثقةَ بين المسؤولين ممَّا أدَّى إلى فهم أفضل للمتطلّبات القانونية والإجرائية الخاصة بتلك الأطر؛ التحدِّيات والأولويات
    46. En matière de publication d'informations financières, de nouveaux efforts sont actuellement déployés en vue de l'adoption et de l'application de normes internationales. UN 46- وفي مجال مقتضيات الإبلاغ المالي والكشف، يبذل الآن المزيد من الجهود من أجل اعتماد المعايير الدولية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more