Le Comité est globalement satisfait de l'application de ses recommandations et estime que l'administration assure une supervision adéquate pour donner suite aux recommandations en instance. | UN | ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم |
Le Comité a validé l'information relative à l'application de ses recommandations, présentée dans la figure XV et le tableau 15. | UN | وقد تحقق المجلس من حالة تنفيذ توصياته المبينة في الشكل الخامس عشر والجدول 15. |
L'on trouvera dans la section II du présent rapport un aperçu d'ensemble des activités du Comité, de l'application de ses recommandations et de ses orientations pour 2011. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من التقرير نظرة عامة إلى أنشطة اللجنة، وحالة تنفيذ توصياتها وخططها لعام 2011. |
Il ne suffit pas de se borner à prendre note des rapports du CCI et de laisser aux secrétariats le soin de statuer sur l'application de ses recommandations. | UN | ولا ينبغي الاكتفاء فقط بالإحاطة علماً بتقارير الوحدة وترك أمر اتخاذ قرار بشأن تنفيذ توصياتها إلى الأمانات. |
Pour faciliter l'analyse du rapport et l'application de ses recommandations avec le suivi correspondant, l'annexe V contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | وتيسيراً للتصرف بالتقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المؤسسات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم. |
On trouvera des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ses recommandations à l'annexe I du présent document. | UN | وترد تفاصيل حالة تنفيذ توصيات المجلس في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
S'il n'a pas à aborder la question dans son rapport sur l'exercice considéré, le Comité des commissaires aux comptes peut toujours faire le point de l'application de ses recommandations dans l'introduction. | UN | أما إذا كانت التقارير الحالية لا تغطي الموضوع فيمكن للمجلس على الدوام أن يشير إلى تنفيذ توصياته في مقدمة تقاريره. |
À la demande du Comité consultatif également, le Comité des commissaires aux comptes a modifié la présentation de la partie de son rapport relative à l'application de ses recommandations antérieures. | UN | ففي السابق، شمل تقرير المجلس مرفقا يتضمن تعليقات المجلس على حالة تنفيذ توصياته السابقة. |
Le BSCI continuera à suivre l'application de ses recommandations et procédera en temps voulu à un examen de suivi. | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ توصياته وسيجري مراجعة للمتابعة في الوقت المناسب. |
Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'application de ses recommandations | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته |
Le Comité consultatif prie le Comité des commissaires aux comptes de suivre les résultats de l'application de ses recommandations. | UN | وتطلب اللجنة من المجلس متابعة نتائج تنفيذ توصياته. |
Le Bureau des services de contrôle interne continuera à suivre l'application de ses recommandations. C. Affaires politiques | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ توصياته. |
Les informations sur les résultats de ces études seront soumises au Comité spécial dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur l'application de ses recommandations. | UN | وستبلغ اللجنة الخاصة في سياق تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصياتها بالمرحلة التي وصلتها هذه الدراسات. |
De nombreux orateurs se sont félicités de la qualité des rapports de l'OICS pour 2012 et ont encouragé l'application de ses recommandations. | UN | وأعرب الكثير من المتكلمين عن تقديرهم لجودة تقارير الهيئة الصادرة لعام 2012 وشجعوا على تنفيذ توصياتها. |
Il encourage vivement toutes les organisations participantes à fournir les renseignements demandés par le Corps commun sur l'application de ses recommandations. | UN | وتحث المجموعة كافة المنظمات المشاركة على تقديم المعلومات التي تطلبها الوحدة فيما يتعلق بحالة تنفيذ توصياتها. |
Dans son rapport de 2007, le Comité spécial a accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur l'application de ses recommandations. | UN | رحبت اللجنة الخاصة في تقريرها الصادر عام 2007 بتقرير الأمين العام عن تنفيذ توصياتها. |
6. Invite le Corps commun à suivre l'application de ses recommandations et à inclure régulièrement dans ses rapports annuels les informations pertinentes; | UN | ٦ - تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية؛ |
64. Le CCI étudiera aussi des mesures permettant de mieux donner suite à l'application de ses recommandations et présentera régulièrement les informations pertinentes dans ses rapports annuels. | UN | ٦٤ - وفضلا عن ذلك، ستبحث وحدة التفتيش المشتركة عن تدابير لتحسين متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية. |
6. Pour faciliter le traitement du rapport, l'application de ses recommandations et leur suivi, l'annexe II contient un tableau qui indique si le rapport est présenté aux organisations concernées pour information ou pour suite à donner. | UN | 6- وتيسيراً للاطلاع على التقرير وتنفيذ توصياته ورصده يتضمن المرفق الثاني جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية قصد اتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم والإحاطة بما ورد فيه. |
1. Suite donnée aux recommandations antérieures Le Comité a constaté que l'Administration surveillait mieux l'application de ses recommandations et donnait aux missions des instructions plus strictes concernant les problèmes soulevés. | UN | 9 - ولاحظ المجلس أن الإدارة حسنت رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيه المقدم إلى البعثات بشأن المسائل المعنية. |
De sa 195e à sa 198e séance, les 26 et 27 février 2007, le Comité spécial a tenu un débat général sur les questions présentées dans le rapport du Secrétaire général concernant l'application de ses recommandations (A/61/668 et Add.1). | UN | 5 - أجرت اللجنة الخاصة في جلساتها من 195 إلى 198، المعقودة في 26 و 27 شباط/فبراير 2007، مناقشة عامة بشأن المسائل المعروضة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة (A/61/668 و Add.1). |
Il prévoit aussi que le Corps commun présentera dans son rapport annuel des informations et une analyse concernant l'application de ses recommandations. | UN | وينص النظام أيضا على قيام الوحدة بعرض معلومات وتحليل فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها في تقريرها السنوي. |
Le présent document donne des informations sur les activités du Corps commun d'inspection conformément au dispositif pilote de suivi de l'application de ses recommandations prévu dans la décision IDB.24/Dec.11. | UN | يقدّم هذا التقرير معلومات عن أنشطة وحدة التفتيش المشتركة وفقا للمخطّط الأوّلي لمتابعة التوصيات عملا بالمقرّر م ت ص-24/م-11. |
Le Corps commun est d'avis que ce système, qui fait partie intégrante du système de suivi global, facilitera l'application de ses recommandations. | UN | وتعتقد الوحدة أن نظام الإبلاغ هذا، بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر نظام المتابعة الشاملة، سوف ييسر تنفيذ توصيات الوحدة. |
Les conclusions de la mission et l'application de ses recommandations contribueront dans une grande mesure à assurer le peuple afghan que la communauté internationale n'a pas oublié sa triste situation. | UN | إن النتائج التي توصلت إليها البعثة وتنفيذ توصياتها سيكون لها أثر كبير لطمأنة شعب أفغانستان بأن المجتمع الدولي لم ينس محنته. |
Les États devraient prendre des mesures pour surveiller l'application de ses recommandations. | UN | كما ينبغي للدول أن تضطلع بتنفيذ تدابير رامية إلى متابعة الامتثال لتوصيات اللجنة. |