"application des dispositions de l'article" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ أحكام المادة
        
    • تنفيذ المادة
        
    • بأحكام المادة
        
    • بتنفيذ أحكام المادة
        
    • تنطبق أحكام المادة
        
    • أحكام البند
        
    • تطبيق أحكام المادة
        
    • لتنفيذ أحكام المادة
        
    Cette transparence est d'autant plus nécessaire que l'Inde rencontre des problèmes dans l'application des dispositions de l'article 9 du Pacte. UN وأحد اﻷسباب التي تجعل هذه الشفافية أمرا هاما يعود إلى المشاكل التي تواجه تنفيذ أحكام المادة ٩ من العهد.
    En renforçant l'application des dispositions de l'article III, on pourrait éviter que la coopération envisagée à l'article X ne donne lieu à des abus. UN سيكفل تعزيز تنفيذ أحكام المادة الثالثة عدم الإخلال بمبدأ التعاون المتوخى بموجب المادة العاشرة.
    509. Le Comité recommande que des renseignements soient fournis dans le prochain rapport périodique sur l'application des dispositions de l'article 5 de la Convention. UN ٥٠٩ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    Si un État n'a pas connaissance du nombre et du type de munitions présentes dans ses stocks, l'application des dispositions de l'article 4 pose alors problème. UN وإذا كانت دولة غير مدركة لأعداد وأنواع الذخائر المخزنة لديها، فإن تنفيذ المادة 4 سيكون تحدياً بالنسبة إليها.
    Les informations concernant l'application des dispositions de l'article 7 figurent dans les première et deuxième parties du rapport; UN وترد المعلومات المتعلقة بأحكام المادة 7 في الجزأين الأول والثاني من التقرير؛
    La décision est prise sans préjudice de l'application des dispositions de l'article 99. UN ويُتخذ القرار مع عدم اﻹخلال بتنفيذ أحكام المادة ٩٩.
    Cette notification emporte application des dispositions de l'article 2 ci-dessus. UN ولدى اختيار ذلك، تنطبق أحكام المادة 2 أعلاه.
    509. Le Comité recommande que des renseignements soient fournis dans le prochain rapport périodique sur l'application des dispositions de l'article 5 de la Convention. UN ٥٠٩ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    505. Le Comité est d'avis qu'il conviendrait d'accorder une plus grande attention à l'application des dispositions de l'article 39 de la Convention. UN ٥٠٥ - وترى اللجنة أن تنفيذ أحكام المادة ٩٣ من الاتفاقية يستحق مزيدا من الاهتمام.
    241. Le Comité est d'avis qu'il conviendrait d'accorder une plus grande attention à l'application des dispositions de l'article 39 de la Convention. UN ١٤٢- وترى اللجنة أن تنفيذ أحكام المادة ٩٣ من الاتفاقية يستحق مزيداً من الاهتمام.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de fournir des informations plus détaillées dans son prochain rapport périodique sur l'application des dispositions de l'article 30 de la Convention relative aux enfants appartenant à des minorités. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات المفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن تنفيذ أحكام المادة 30 من الاتفاقية المتعلقة بالأطفال المنتمين إلى أقليات.
    50. Difficultés rencontrées dans l'application des dispositions de l'article 2 de la Convention: UN 50- بعض المشكلات التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 من الاتفاقية:
    Le Comité recommande l'adoption des mesures nécessaires pour garantir l'application des dispositions de l'article 11 de la Convention et celles des Conventions pertinentes de l'OIT ratifiées par El Salvador. UN توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتطبيق الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية والتي صدّقت السلفادور عليها.
    Mme Coker-Appiah dit que les États parties à la Convention se sont souvent heurtés à des obstacles lors de l'application des dispositions de l'article 5, les changements de profils comportementaux rendant l'entreprise notoirement difficile. UN 39 - السيدة كوكير - أبياه: قالت إن الدول الأطراف في الاتفاقية تواجه في كثير من الأحيان عقبات عند تنفيذ أحكام المادة 5 لأن الأنماط السلوكية المتغيرة تجعل هذه المهمة صعبة للغاية.
    12. La Fédération de Russie considère qu'il est important d'élaborer dès que possible des arrangements spécifiques en vue de l'application des dispositions de l'article 50 de la Charte des Nations Unies. UN ١٢ - ويعلق الاتحاد الروسي أهمية بالغة على القيام، في أقرب فرصة ممكنة، ببلورة ترتيبات محددة من أجل تنفيذ أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les fonctions du Groupe sont destinées à l'application des dispositions de l'article V du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN وتتمثل مهام الوحدة في تنفيذ المادة الخامسة من اﻷنظمة واﻷحكام المنظمة لتخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ، وأساليب التقييم.
    72. La figure IX indique le nombre de difficultés rencontrées dans l'application des dispositions de l'article 50. UN 72- يبيِّن الشكل التاسع عدد التحدِّيات المواجَهة في تنفيذ المادة 50.
    Les informations concernant l'application des dispositions de l'article 7 figurent dans les première et deuxième parties du rapport; UN وترد المعلومات المتعلقة بأحكام المادة 7 في الجزأين الأول والثاني من التقرير؛
    Les informations concernant l'application des dispositions de l'article 7 figurent dans les première à troisième parties du rapport; UN وترد المعلومات المتعلقة بأحكام المادة 7 في الأجزاء من أولاً إلى ثالثاً من التقرير؛
    Il a débattu des questions relatives à l'application des dispositions de l'article 11 de la Convention et il était saisi des documents ci-après, établis par le secrétariat intérimaire : UN وبحث الفريق المسائل المتعلقة بتنفيذ أحكام المادة ١١ من الاتفاقية، وعُرضت عليه الوثائق التالية المقدمة من اﻷمانة المؤقتة والمتصلة بهذا البند الفرعي:
    L'inscription du chlordécone à l'annexe A impliquerait aussi l'application des dispositions de l'article 3 sur l'exportation et l'importation et de l'article 6 sur l'identification et l'élimination écologiquement rationnelle des stocks et des déchets. UN كما أن من شأن إدراج كلورديكون في المرفق الألف أن يعني أيضاً أن تنطبق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن الهوية والتخلص السليم من المخزونات والنفايات.
    Outre l'application des dispositions de l'article 17 du chapitre 2, le Président et les Vice-Présidents mettent fin à tout contrat ou association qui risquerait de compromettre leur capacité d'exercer leurs fonctions en toute impartialité et équité, aussitôt que possible après leur élection. UN إلى جانب أحكام البند 17 في الفصل 2، يقوم الرئيس ونواب الرئيس في أقرب وقت ممكن عقب انتخابهم، بإنهاء أي عقد أو ارتباط لديهم قد يثير الشكوك حول قدرتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم بنزاهة وحياد.
    Nous demandons l'application des dispositions de l'article 85 du Règlement de la Cour, à savoir : UN إننا نلتمس تطبيق أحكام المادة 85 من لائحة المحكمة، أي:
    Elle a souligné qu'aux termes des dispositions de la Convention, ses fonctions ne se limitaient pas à l'examen des rapports des Etats parties et que la surveillance de l'application des dispositions de l'article 10 de la Convention et la formulation de recommandations à ce sujet en étaient un aspect particulièrement important. UN وأكدت على أن مهامها في ظل أحكام الاتفاقية لا تقتصر على النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وأن دراستها لتنفيذ أحكام المادة ١٠ من الاتفاقية وتوصياتها بهذا الصدد ذات أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more