"application des droits de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • إعمال حقوق الطفل
        
    • تنفيذ حقوق الطفل
        
    Il suggère à l'État partie de n'épargner aucun effort, en faisant appel à l'assistance technique internationale, pour éviter que l'application des droits de l'enfant pâtisse des politiques de restructuration économique. UN وتقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها، بما في ذلك التماس المساعدة التقنية الدولية، لتجنب أن يكون لسياسات إعادة هيكلة الاقتصاد أثر سلبي حقيقي على إعمال حقوق الطفل.
    Il suggère à l'État partie de n'épargner aucun effort, en faisant appel à l'assistance technique internationale, pour éviter que l'application des droits de l'enfant pâtisse des politiques de restructuration économique. UN وتقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها، بما في ذلك التماس المساعدة التقنية الدولية، لتجنب أن يكون لسياسات إعادة هيكلة الاقتصاد أثر سلبي حقيقي على إعمال حقوق الطفل.
    Il suggère à l'État partie de n'épargner aucun effort, en faisant appel à l'assistance technique internationale, pour éviter que l'application des droits de l'enfant pâtisse des politiques de restructuration économique. UN وتقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها، بما في ذلك التماسها المساعدة التقنية الدولية، لتجنب أن يكون لسياسات إعادة هيكلة الاقتصاد أثر سلبي فعلي على إعمال حقوق الطفل.
    Ainsi, le ministère a institué des comités de surveillance en ce qui concerne l'application des droits de l'enfant aux niveaux de l'administration centrale, des États et des localités, et il a créé une équipe nationale spéciale chargée de promouvoir l'éducation des filles en identifiant et en combattant les pratiques qui portent atteinte à leur développement. UN ولذلك أنشأت الوزارة لجانا لﻹشراف على إعمال حقوق الطفل على الصعيد الوطني والحكومي والمحلي، وجرى أيضا إنشاء فريق عامل وطني لتعزيز تعليم الطفلة وتحديد الممارسات التي تهدد نماءها ومكافحتها.
    Il a pris un certain nombre de mesures pour surveiller l'application des droits de l'enfant. UN وتتخذ أيضاً عدداً من الخطوات لرصد تنفيذ حقوق الطفل.
    Toutefois, il relève le caractère imprécis des mandats de ces institutions et leurs nombreux recoupements et déplore l'absence de modalités clairement définies permettant d'assurer une coordination efficace des activités menées par les organes et les institutions chargés de l'application des droits de l'enfant. UN إلاّ أن اللجنة تشير إلى عدم وضوح ولايتي هاتين المؤسستين ووجود تداخل كبير بينهما، وتأسف لعدم وجود آليات واضحة تكفل التنسيق الفعال بين جميع الهيئات والوكالات المسؤولة عن إعمال حقوق الطفل.
    Le fait d'écouter les enfants ne doit pas être considéré comme un objectif en soi mais plutôt comme un moyen pour les États de faire en sorte que leur interaction avec les enfants et leur action en leur faveur soient davantage axées sur l'application des droits de l'enfant. UN والاستماع إلى الأطفال يجب ألا يعتبر غاية في حد ذاته، بل وسيلة تتفاعل الدولة بموجبها مع الأطفال وتتخذ إجراءاتها نيابة عنهم بطريقة تراعي باستمرار إعمال حقوق الطفل.
    Le fait d'écouter les enfants ne doit pas être considéré comme un objectif en soi mais plutôt comme un moyen pour les États de faire en sorte que leur interaction avec les enfants et leur action en leur faveur soient davantage axées sur l'application des droits de l'enfant. UN والاستماع إلى الأطفال يجب ألا يعتبر غاية في حد ذاته، بل وسيلة تتفاعل الدولة بموجبها مع الأطفال وتتخذ إجراءاتها نيابة عنهم بطريقة تراعي باستمرار إعمال حقوق الطفل.
    Le fait d'écouter les enfants ne doit pas être considéré comme un objectif en soi mais plutôt comme un moyen pour les États de faire en sorte que leur interaction avec les enfants et leur action en leur faveur soient davantage axées sur l'application des droits de l'enfant. UN والاستماع إلى الأطفال يجب ألا يعتبر غاية في حد ذاته، بل وسيلة تتفاعل الدولة بموجبها مع الأطفال وتتخذ إجراءاتها نيابة عنهم بطريقة تراعي باستمرار إعمال حقوق الطفل.
    Le fait d'écouter les enfants ne doit pas être considéré comme un objectif en soi mais plutôt comme un moyen pour les États de faire en sorte que leur interaction avec les enfants et leur action en leur faveur soient davantage axées sur l'application des droits de l'enfant. UN والاستماع إلى الأطفال يجب ألا يعتبر غاية في حد ذاته، بل وسيلة تتفاعل الدولة بموجبها مع الأطفال وتتخذ إجراءاتها نيابة عنهم بطريقة تراعي باستمرار إعمال حقوق الطفل.
    Le fait d'écouter les enfants ne doit pas être considéré comme un objectif en soi mais plutôt comme un moyen pour les États de faire en sorte que leur interaction avec les enfants et leur action en leur faveur soient davantage axées sur l'application des droits de l'enfant. UN والاستماع إلى الأطفال يجب ألا يعتبر غاية في حد ذاته، بل وسيلة تتفاعل الدولة بموجبها مع الأطفال وتتخذ إجراءاتها نيابة عنهم بطريقة تراعي باستمرار إعمال حقوق الطفل.
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par l'absence d'un mécanisme pleinement habilité à coordonner les initiatives de tous les ministères et autres organismes de l'État partie chargés de mettre en œuvre la Convention, ainsi que par l'absence de coopération entre les autorités nationales, provinciales et municipales pour ce qui est de surveiller l'application des droits de l'enfant dans l'ensemble du pays. UN غير أن اللجنة ينتابها القلق بشأن عدم وجود آلية لديها السلطة والأهلية الكاملتان لتنسيق إجراءات جميع الوزارات وغيرها من أجهزة الدولة الطرف المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية وكذلك بشأن نقص التعاون فيما بين السلطات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات والبلديات في مجال رصد إعمال حقوق الطفل على نطاق البلد.
    Le Comité note également que l'État partie continue à faire face à de graves problèmes économiques, sociaux et politiques, et il relève en particulier la mauvaise situation économique de la majorité des habitants et la persistance d'attitudes et de comportements traditionnels qui entravent l'application des droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة، منها سوء الظروف الاقتصادية التي يعيش فيها معظم السكان واستمرار مواقف وممارسات تقليدية تحول دون إعمال حقوق الطفل.
    Elle estime également qu'il importe que le Comité continue de rechercher les moyens de faire prendre conscience des principes et des dispositions de la Convention et d'organiser des débats généraux, comme celui de septembre, sur l'application des droits de l'enfant à la prime enfance. UN ومن المهم أيضا أن توالي اللجنة البحث عن وسائل التوعية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وتنظيم مناقشات عامة كتلك التي جرت في أيلول/سبتمبر بشأن إعمال حقوق الطفل في فترة الطفولة المبكرة.
    Des institutions comme le Conseil national à l'enfance et à l'adolescence (CONAPINA) ont été créées pour promouvoir et assurer l'application des droits de l'enfant et de l'adolescent, en liaison avec la famille, la société en général et l'État, et le Code de l'enfance et de l'adolescence a été promulgué. UN وعلى الصعيد الوطني، أُنشئت مؤسسات لتعزيز وكفالة إعمال حقوق الطفل والمراهق، بالتشارك مع الأسرة، وعموم المجتمع، وأجهزة الدولة، من قبيل المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال والمراهقين، وسُن قانون الطفل والمراهق.
    Il est également préoccupé par les informations indiquant que la loi organique sur la protection des enfants et des adolescents, telle que réformée, n'est pas pleinement appliquée et que le manque de réglementation sur la participation de la société civile a conduit à une diminution de la participation de la société civile dans l'application des droits de l'enfant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى أن قانون حماية الطفل والمراهق لم يُنفذ تنفيذاً كاملاً، وإلى أن عدم وجود اللائحة التنظيمية المطلوبة المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني قد أدى إلى خفض مشاركة المجتمع المدني في إعمال حقوق الطفل.
    Ces deux documents fondamentaux, associés à la stratégie nationale de lutte contre le phénomène des enfants des rues et aux normes minima en ce qui concerne les conditions de vie des enfants vivant dans les institutions ou qui sont privés de soins familiaux, validées en 2011, contribueront à l'application des droits de l'enfant dans des domaines prioritaires. UN وستساهم هاتان الوثيقتان الرئيسيتان إلى جانب الاستراتيجية الوطنية للتصدي لظاهرة أطفال الشوارع ومعايير الحد الأدنى في ما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون في مؤسسات أو المحرومين من الرعاية الأسرية، في إعمال حقوق الطفل في المجالات ذات الأولوية.
    424. D'ici fin 2011, le Comité pour l'enfance et la jeunesse, dont les membres doivent comprendre des enfants et des jeunes handicapés, a pris l'initiative de créer un groupe de travail expert pour élaborer le mécanisme de participation des enfants et des jeunes à l'élaboration des politiques et au suivi de l'application des droits de l'enfant. UN 424- وقبل نهاية عام 2011، بدأت لجنة الأطفال والشباب، المطلوب أن يكون من بين أعضائها أطفال وشباب من ذوي الإعاقة، في إنشاء فريق خبراء عامل من أجل وضع آلية لمشاركة الأطفال والشباب في رسم السياسات ورصد إعمال حقوق الطفل.
    B. Coordination des mesures d'application des droits de l'enfant UN باء- تنسيق تنفيذ حقوق الطفل
    Il a également organisé deux journées de débat général, l'une en 2003 sur les droits des enfants de communautés autochtones, et l'autre en 2004 sur l'application des droits de l'enfant dans sa prime enfance, et il a adopté trois nouvelles observations générales - sur le VIH/sida, sur la santé des adolescents et sur les mesures générales de mise en œuvre de la Convention. UN وعقدت أيضا يومين للمناقشات العامة في عامي 2003 و 2004 عن حقوق الأطفال المنتمين إلى الشعوب الأصلية، وعن تنفيذ حقوق الطفل في فترة صحته المبكرة، على التوالي، واعتمدت ثلاثة تعليقات عامة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصحة المراهقين والتدابير العامة لتنفيذ الاتفاقية.
    B. Coordination des mesures d'application des droits de l'enfant UN باء- تنسيق تنفيذ حقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more