"application des recommandations du comité" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ توصيات اللجنة
        
    • تنفيذ توصيات المجلس
        
    • تنفيذ توصيات لجنة
        
    • تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    • حالة تنفيذ التوصيات
        
    • بتنفيذ توصيات اللجنة
        
    • وفقا لتوصيات لجنة
        
    • وتنفيذ توصيات اللجنة
        
    • لتنفيذ توصيات اللجنة
        
    • بتنفيذ توصيات المجلس
        
    • تستلزم توصيات اللجنة
        
    • التسويات المتعلقة بتوصيات اللجنة
        
    • لتنفيذ توصيات المجلس
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي
        
    • حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي
        
    sous tous leurs aspects application des recommandations du Comité spécial UN تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    L'Ukraine attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité spécial. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى التقرير المرحلي الذي سيقدمه الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    :: Des sessions de formation dans le domaine de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux Protocoles facultatifs et de l'application des recommandations du Comité des droits de l'enfant; UN دورات حول تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الإضافيين ومتابعة تنفيذ توصيات اللجنة الدولية؛
    Étant responsable de l'application des recommandations du Comité, l'Administration se doit de désigner les fonctionnaires chargés d'en rendre compte. UN وبما أن مسؤولية تنفيذ توصيات المجلس ما زالت تقع على الإدارة، يجب عليها إسناد مسؤولية تنفيذها إلى موظفين مسؤولين محددين.
    Il n'existait pas de mécanisme bien établi permettant de suivre l'application des recommandations du Comité des marchés du Siège. UN لم يكن ثمة آلية رسمية لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة المقر للعقود.
    En même temps, il rend compte de manière articulée de l'état d'application des recommandations du Comité à l'État mexicain dans ce sixième rapport périodique, présentant ses informations dans leur ensemble en cherchant à répondre aux nouvelles directives. UN وجرى في الوقت ذاته وبطريقة واضحة بيان حالة تنفيذ توصيات اللجنة للدولة المكسيكية فيما يتعلق بتقريرها الدوري السادس.
    Le suivi de l'application des recommandations du Comité et l'information sur ses activités doivent être améliorés. UN وهناك حاجة إلى تحسين متابعة تنفيذ توصيات اللجنة وتقديم التقارير عن أنشطتها.
    application des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    application des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    application des recommandations du Comité spécial UN تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    application des recommandations du Comité spécial UN تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    application des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    application des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    L'Administration a également amélioré le contrôle de l'application des recommandations du Comité et renforcé les orientations fournies aux missions, comme l'a constaté le Comité. UN كما حسنت الإدارة عملية رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيهات المقدمة إلى البعثات، وفقاً لما أشار إليه المجلس.
    Il se félicite également de la publication en temps voulu du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ورحبت أيضا بتقديم الأمين العام لتقريره بشأن تنفيذ توصيات المجلس في الوقت المحدد.
    Sauf indication contraire, le Directeur de l'appui au programme est chargé de l'application des recommandations du Comité. UN ومدير الدعم البرنامجي هو المسؤول عن تنفيذ توصيات المجلس ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Un rapport sur la mise en application des recommandations du Comité du programme et de la coordination devrait être soumis au Conseil d’administration à sa vingtième session. UN وينبغي تقديم تقرير بشأن تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    En confiant ces responsabilités à l'Office, on faciliterait en outre l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations du Comité est présenté à l'annexe II. UN وترد حالة تنفيذ التوصيات في المرفق الثاني.
    Réponse : Le quatrième rapport national sur l'application des recommandations du Comité présente de manière détaillée les principales phases et orientations suivies s'agissant de l'élaboration et de l'amélioration de la législation nationale, qui ne comporte aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes. UN الرد: تضمن التقرير الوطني الرابع المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة وصفا تفصيلا للمراحل والتوجيهات الرئيسية لتطوير تشريعات جمهورية أوزبكستان التي لا تتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة وتحسينها.
    Annexe Répartition des dépenses par grand programme, avec indication des réductions qui résulteraient de l'application des recommandations du Comité du budget UN المرفـــق توزيع النفقات حسب البرامج الرئيسية مع بيان التخفيضات التي أجريت وفقا لتوصيات لجنة الميزانية والمالية
    29. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait présenter dans un délai d'un an les informations requises sur l'évaluation de la situation et l'application des recommandations du Comité figurera aux paragraphes 8, 17 et 18 ci-dessus. UN 29- وعملاً بالفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات تتعلق بتقييم الوضع وتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و17 و18 أعلاه.
    Informations sur la mise en œuvre du Plan d'action national de l'Ouzbékistan pour l'application des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN معلومات عن سير العمل في تنفيذ خطة عمل أوزبكستان الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Le Comité consultatif encourage l'UNRWA à poursuivre ses efforts visant à accélérer l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتشجع اللجنة الأونروا على مواصلة جهودها للتعجيل بتنفيذ توصيات المجلس.
    L'application des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires figurant au paragraphe 28 du présent rapport entraîneraient une réduction de 138 000 dollars du montant du budget proposé par le Secrétaire général pour la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. UN 1 - تستلزم توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 28 أدناه إجراء تخفيض قدره 800 138 دولار في الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007.
    Le tableau subsidiaire 4 indique, pour tous les chapitres des dépenses du projet de budget-programme pour 2014-2015, le montant actualisé des dépenses prévues et les éléments d'actualisation pris en compte, qui comprennent, outre les paramètres exposés dans le présent rapport, l'incidence qu'aurait l'application des recommandations du Comité consultatif. UN 11 - ويتضمن الجدول البياني 4 قائمة مفصلة، بحسب أبواب الميزانية، بالتقديرات المنقحة لفترة السنتين 2014-2015 نتيجة إعادة تقدير الاحتياجات من الموارد في إطار أبواب الإنفاق في الميزانية البرنامجية المقترحة، بما في ذلك التسويات المتعلقة بتوصيات اللجنة الاستشارية، وذلك باستخدام البارامترات الواردة في هذا التقرير.
    Il s'est également entretenu des mesures à prendre pour assurer l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes avec des représentants du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF. UN كما التقت اللجنة بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف لمناقشة تدابير لتنفيذ توصيات المجلس.
    Elle a indiqué que ce rapport faisait également le point sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes au sujet des comptes de l'exercice biennal 1994-1995. UN والتقرير يبحث أيضا حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    II. application des recommandations du Comité DES COMMISSAIRES AUX COMPTES UN ثانيا - حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more