:: Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour améliorer les modalités d'application du cessez-le-feu | UN | :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار لتحسين ظروف تنفيذ وقف إطلاق النار |
Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour améliorer les modalités d'application du cessez-le-feu | UN | رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار لتحسين ظروف تنفيذ وقف إطلاق النار |
Aussi bien le premier que le deuxième Groupes d'observateurs militaires neutres avaient pour mandat d'observer et de superviser l'application du cessez-le-feu entre les deux parties dans la zone démilitarisée. | UN | وكانت لكلا الفريقين اﻷول والثاني ولاية رصد ومراقبة تنفيذ وقف إطلاق النار بين الطرفين في المنطقة المجردة من السلاح. |
2. Établi un mécanisme visant à associer les rebelles à l'élaboration des modalités d'application du cessez-le-feu. | UN | ٢ - إنشاء آلية ﻹشراك الثوار في صياغة طرائق لتنفيذ وقف إطلاق النار. |
En outre, le Bureau a contribué activement au rétablissement et à la stabilisation du réseau de services publics et a joué un rôle de premier plan dans les négociations sur les services publics qui ont précédé l'application du cessez-le-feu le 12 octobre 1995. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك المكتب بهمة في إصلاح وتثبيت شبكة المرافق العامة، كما أنه يقوم بدور قيادي في المفاوضات المتعلقة بالمرافق العامة والتي سبقت تنفيذ وقف اطلاق النار في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Cette composante a continué de surveiller activement l'application du cessez-le-feu qui est en vigueur depuis le 6 septembre 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
Je crois que l'Organisation des Nations Unies devrait répondre de façon positive à la demande d'assistance qu'elles ont présentée en vue de l'application du cessez-le-feu. | UN | واعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن ترد باﻹيجاب على طلبهما بالمساعدة في تنفيذ وقف إطلاق النار. |
:: Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour améliorer les modalités d'application du cessez-le-feu | UN | :: رئاسة اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار التي تُعقد مرتين كل شهر لتحسين ظروف تنفيذ وقف إطلاق النار |
:: Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour améliorer les modalités d'application du cessez-le-feu | UN | :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار لتحسين الظروف المؤدية إلى تنفيذ وقف إطلاق النار |
A cette fin, le Conseil m'a prié de dépêcher mon Envoyé spécial, l'Ambassadeur Edouard Brunner, dans la région afin d'aider à parvenir à un accord sur l'application du cessez-le-feu. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، طلب إلي المجلس إرسال مبعوثي الخاص لجورجيا، السفير إدوارد برانر، إلى المنطقة للمساعدة على التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ وقف إطلاق النار. |
5. L'accord comprend également les modalités d'application du cessez-le-feu. | UN | ٥ - يتضمن الاتفاق أيضا أساليب تنفيذ وقف إطلاق النار. |
Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour améliorer les modalités d'application du cessez-le-feu | UN | ترؤس اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار التي تعقد مرتين شهريا لتحسين الظروف المؤدية إلى تنفيذ وقف إطلاق النار |
L'Équipe conjointe d'appui à la médiation et la MINUAD ont organisé des ateliers sur l'application du cessez-le-feu avec le Mouvement pour la libération et la justice. | UN | وقام فريق دعم الوساطة المشترك والعملية المختلطة بتيسير عقد حلقات عمل مع حركة التحرير والعدالة بشأن تنفيذ وقف إطلاق النار. |
Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour améliorer les modalités d'application du cessez-le-feu | UN | ترؤس اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار التي تُعقد مرتين شهريا لتحسين الظروف المؤدية إلى تنفيذ وقف إطلاق النار |
Parallèlement, la MINURSO a proposé aux parties d'établir une commission de vérification militaire conjointe, composée de représentants des deux parties et de la MINURSO, pour permettre l'échange d'informations et la transparence dans l'application du cessez-le-feu. | UN | وفي الوقت نفسه، اقترحت البعثة على الطرفين إنشاء لجنة عسكرية مشتركة للتحقق تضم ممثلين من الجهتين والبعثة لإتاحة فرصة لتبادل المعلومات وتحقيق الشفافية في تنفيذ وقف إطلاق النار. |
Après la signature de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, l'Union africaine a été autorisée à déployer une mission d'observation, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) pour veiller à l'application du cessez-le-feu. | UN | وبعد توقيع اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار، أذن الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة مراقبة، ألا وهي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، لضمان تنفيذ وقف إطلاق النار. |
5. Demander au Conseil de sécurité d'adopter une résolution concernant la constitution d'une force mixte de maintien de la paix dotée d'effectifs fournis par la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies pour veiller à l'application du cessez-le-feu en Syrie; | UN | 5 - دعوة مجلس الأمن إلى إصدار قرار بتشكيل قوات حفظ سلام عربية أممية مشتركة للإشراف على تنفيذ وقف إطلاق النار. |
La Commission politique pour l'application du cessez-le-feu en République démocratique du Congo, établie dans le cadre de l'Accord de Lusaka, s'est réunie régulièrement pour évaluer les progrès. | UN | وتقوم اللجنة السياسية لتنفيذ وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي أنشئت كجزء من اتفاق لوساكا، بعقد اجتماعات منتظمة لتقييم التقدم المحرز. |
8. En ce qui concerne la résolution 802 (1993), les représentants des Coprésidents à New York, Genève et ailleurs ont négocié longuement avec les deux parties afin d'obtenir leur accord sur l'application du cessez-le-feu et des dispositions connexes. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالقرار ٨٠٢، قام ممثلو الرئيسين المشاركين في نيويورك وجنيف وغيرهما بالتفاوض مطولا مع كلا الطرفين للوصول الى اتفاق لتنفيذ وقف إطلاق النار واﻷحكام ذات الصلة. |
La FORPRONU a analysé les tâches supplémentaires en question et est parvenue à la conclusion que, même après que l'on aura redéployé les éléments existants dans les ZPNU en Croatie et après que l'on aura rappelé les unités récemment déployées en Bosnie-Herzégovine dans le cadre des mesures d'application du cessez-le-feu dans cette région, il manquera encore à la Force huit compagnies d'infanterie mécanisée et cinq compagnies du génie. | UN | وقد قامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتحليل المهام الاضافية التي يقتضيها الوضع وتوصلت الى استنتاج مفاده أنه حتى بعد إعادة وزع العناصر الموجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا واستدعاء الوحدات التي تم وزعها مؤخرا في البوسنة والهرسك في سياق تدابير تنفيذ وقف اطلاق النار هناك. فإن القوة ستعاني من نقص قوامه ثماني سرايا مشاة محمولة وخمس سرايا هندسة. |
OBSERVATIONS 20. La FNUOD, qui a été créée en mai 1974 pour contrôler l'application du cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité et celle de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes, en date du 31 mai 1974, a continué de remplir efficacement ses fonctions, avec la coopération des parties. | UN | ٢٠ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامها أداء فعالا، بالتعاون من قبل الطرفين. |
Cet organe est chargé de surveiller l'application du cessez-le-feu et de statuer sur les questions qui lui sont transmises par la Commission du cessez-le-feu. | UN | وتتولى هذه الهيئة مسؤولية تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار والتحكيم في المسائل التي تحيلها إليها لجنة وقف إطلاق النار. |