"application du document de doha" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ وثيقة الدوحة
        
    Les progrès sur la voie de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour ont été lents. UN ولا يحرز سوى تقدم بطيء في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    B. Obstacles à l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour UN باء - العقبات التي تحول دون تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Rapport sur les délibérations de la séance extraordinaire du comité chargé de surveiller l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour UN تقرير عن مداولات الاجتماع غير العادي للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Il a souligné que la situation remettait en cause l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour et a appelé de ce fait les parties à apaiser la situation. UN وشدد على أن الحالة تؤثر سلبا في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، ودعا الطرفين كذلك إلى وقف تصعيد الوضع.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a également fait le point de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour et du dialogue au Darfour et des consultations y relatives. UN وكذلك قدّم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وعن حالة عمليات الحوار والمشاورات الجارية في دارفور.
    Déplorant le fait que la mise en application du Document de Doha pour la paix au Darfour piétine, ils ont réaffirmé que la paix au Soudan passe par ce document. UN وأعربوا عن القلق إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، وأكدوا من جديد أهمية وثيقة الدوحة باعتبارها السبيل الوحيد لإحلال السلام في السودان.
    La séance extraordinaire du comité chargé de surveiller l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour s'est tenue à Doha (Qatar) le 4 juin 2013. UN 1 - عُقد الاجتماع غير العادي للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، في الدوحة، قطر، في 4 حزيران/يونيه 2013.
    Malgré la lenteur des progrès accomplis dans l'application du Document de Doha, d'importantes avancées ont été faites dans la mise en œuvre de ses dispositions relatives au partage des pouvoirs. UN 10 - وعلى الرغم من بطء التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، فقد قُطع شوطٌ لا بأس به في تطبيق أحكامها المتعلقة بتقاسم السلطة.
    Obstacles à l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour UN بــاء - العقبات التي تحول دون تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Le Secrétaire général adjoint a également fait savoir que le Secrétaire général avait proposé une feuille de route visant à renforcer la coopération entre l'Union africaine et les Nations Unies dans l'application du Document de Doha. UN وأفاد وكيل الأمين العام أيضا أن الأمين العام قد اقترح وضع خريطة طريق للمساعدة في توطيد التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Il a mis en exergue les principaux faits nouveaux intervenus sur le plan politique et en matière de sécurité dans la région, en particulier l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour. UN وركز على التطورات الرئيسية الأخيرة المتعلقة بالحالة السياسية والأمنية في المنطقة، ولا سيما تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    La situation existante avait des conséquences négatives sur l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour; d'autres mesures et une coopération renouvelée étaient de ce fait essentielles à tous les niveaux, l'instauration d'une concertation nationale sans exclusive étant indispensable pour renforcer la cohésion et faire cesser les hostilités dans le pays. UN وأشيرَ إلى أن الوضع الحالي يؤثر سلبا على تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، وإلى أن تجديد الاستجابة والتعاون على جميع المستويات أمر ضروري؛ في حين اعتُبر الحوار الوطني الشامل أمرا حيويا لتعزيز التماسك ووقف الأعمال العدائية في البلد.
    Il a également déclaré que les retards enregistrés dans certains domaines tenaient partiellement au fait qu'un certain nombre de groupes qui avaient adhéré au processus de paix avaient été pris pour cibles, ce qui avait retardé la mise en application du Document de Doha pour la paix au Darfour. UN وذكر أيضا أن التأخيرات في عدد من مجالات العمل ترجع أيضا في جزء منها إلى أن عددا من الجماعات التي انضمت إلى عملية السلام قد استُهدفت، وهو ما أدى، من ثم، إلى حدوث المزيد من التأخير في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    La lenteur des progrès et les retards enregistrés dans l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour suscitent le mécontentement de la population, qui souhaite bénéficier des retombées de la paix. UN 208 - إن بطء التقدم المحرز نحو تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور والتأخير المتكرر في ذلك يبعث على الشعور بالإحباط لدى الأشخاص الراغبين في جني فوائد من تحقيق السلام.
    Cette instance est un groupe d'amis qui s'est formé pour suivre, évaluer et soutenir l'application du Document de Doha; elle compte parmi ses membres l'Union africaine, l'Union européenne, l'Organisation de la coopération islamique, le Burkina Faso, le Canada, la Chine, l'Égypte, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France, le Japon, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Tchad. UN وقد أنشئت اللجنة لرصد وتقييم ودعم تنفيذ وثيقة الدوحة. وكان من بين المشاركين الاتحاد الروسي، وبوركينا فاسو، وتشاد، والصين، وفرنسا، وكندا، ومصر، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Je me réjouis que la Commission de suivi de l'application du Document de Doha ait tenu sa première réunion et que les partenaires internationaux aient promis de lui apporter leur appui. UN 73 - والجدير بالترحيب هو عقد الاجتماع الافتتاحي للجنة متابعة التنفيذ، والدعم الذي أعلن تقديمه الشركاء الدوليون من أجل تنفيذ وثيقة الدوحة.
    L'application du Document de Doha pour la paix au Darfour se heurte à de sérieux obstacles, dont la communauté internationale, notamment le Comité des droits de l'homme, est sans doute déjà au courant, en particulier sur le plan de la sécurité, qui est menacée dans certaines zones par les activités illégales des groupes armés. UN ويواجه تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور تحديات جسام ربما تكون معروفة بالنسبة للمجتمع الدولي، بما فيه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ومنها على وجه الخصوص التحديات المتعلقة بالجانب الأمني المهدد في بعض الجيوب في المنطقة بسبب الأنشطة غير المشروعة للمجموعات المسلحة.
    Les difficultés économiques que connaît le Soudan et l'importance qu'il accorde à ses relations avec le Soudan du Sud expliquent, j'en suis conscient, la lenteur de l'application du Document de Doha. UN 67 - وأعترف بأن التحديات الاقتصادية التي تواجه السودان، إلى جانب التركيز على العلاقات مع جنوب السودان، قد ساهمت في بطء تنفيذ وثيقة الدوحة.
    La direction exécutive aidera l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et la Commission de suivi de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour à relever, selon une approche globale intégrée, les obstacles à la paix, à la justice et à la réconciliation au Darfour. UN وستدعم الإدارة التنفيذية فريق دعم الوساطة المشترك، وفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، ولجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور من أجل التصدي على نحو شامل وجامع لتحديات السلام والعدالة والمصالحة في دارفور.
    Par ailleurs, compte tenu de la situation qui règne au Darfour et du retard pris dans l'application du Document de Doha, elle continuera de procéder au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration de deuxième génération par des activités de réinsertion. UN وبالإضافة إلى ذلك، مع مراعاة سياق دارفور والتأخر في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ستواصل العملية تنفيذ تدابير الجيل الثاني من أعمال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال أنشطة إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more