Cette approche suscite des inquiétudes car elle signifie une reconnaissance de la légalité des efforts marocains visant à bloquer l'application du plan de règlement. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء هذا النهج، نظرا إلى أنه يفترض الاعتراف بمشروعية جهود المغرب الرامية إلى وقف عملية تنفيذ خطة التسوية. |
Notant qu'en dépit des progrès accomplis des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, qu'il importe de surmonter, | UN | وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، أنه ما زالت تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية صعوبات يجب التغلب عليها، |
Les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés sur la voie de l'application du plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmé leur soutien à ce processus. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية. |
Il avait souligné les difficultés auxquelles étaient confrontées les personnes qui avaient passé des années dans les camps de réfugiés et souffraient de tout nouveau retard dans l'application du plan de règlement. | UN | وشدد على معاناة أولئك الذين قضوا سنوات في مخيمات اللاجئين والذين يعانون من جراء كل تأخير جديد في تنفيذ خطة التسوية. |
Le Président mauritanien l'a assuré de l'intérêt constant de son pays pour une bonne application du plan de règlement. | UN | وأكد له الرئيــس اهتمـــام موريتانيا المستمر بتنفيذ خطة التسوية. |
On pourrait envisager un accord permettant la pleine application du plan de règlement. | UN | والحل السياسي المحتمل الآخر يكون في شكل اتفاق يساعد على إنجاح تنفيذ خطة التسوية. |
Les propositions officielles présentées par le Front POLISARIO pour surmonter les obstacles à l'application du plan de règlement seront également examinées. | UN | وسيُنظر أيضا في المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتجاوز العقبات التي تعوق تنفيذ خطة التسوية. |
Il s'engage également à coopérer avec les Nations Unies dans tout effort visant à permettre la reprise du processus d'application du plan de règlement. | UN | وتتعهد جبهة البوليساريو أيضا بالتعاون مع الأمم المتحدة في أي جهود تمكن من استئناف تنفيذ خطة التسوية. |
On pouvait également envisager un accord permettant la pleine application du plan de règlement. | UN | وأخيرا، يمكن أن يتخذ الحل السياسي شكل اتفاق يساعد على إنجاح تنفيذ خطة التسوية. |
Notant qu'en dépit des progrès accomplis, des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك، رغم التقدم المحرز، صعوبات في تنفيذ خطة التسوية يجب تذليلها، |
Je me propose donc d'analyser au plus près tous les éléments qui font obstacle à l'application du plan de règlement. | UN | وبناء على ذلك أعتزم تكثيف بحث جميع المسائل التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية. |
Il a fait observer en outre que l'Organisation des Nations Unies ne pouvait pas contraindre les parties à honorer leurs engagements pour ce qui est de coopérer à l'application du plan de règlement. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع إرغام الطرفين على الوفاء بالتزامها بالتعاون في تنفيذ خطة التسوية. |
L'intensification des efforts pour surmonter les difficultés a contribué à la tenue de pourparlers directs entre les parties qui, à condition d'être poursuivis, devraient faciliter l'application du plan de règlement. | UN | وقد ساهم تكثيف الجهود للتغلب على الصعوبات القائمة أمام عقد المباحثات المباشرة بين الطرفين والتي من المأمول اذا تواصلت، أن تسهل تنفيذ خطة التسوية. |
612. De concert avec mon Représentant spécial et en étroite consultation avec les parties, j'ai continué à essayer d'aplanir les difficultés que soulève l'application du plan de règlement. | UN | ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية. |
612. De concert avec mon Représentant spécial et en étroite consultation avec les parties, j'ai continué à essayer d'aplanir les difficultés que soulève l'application du plan de règlement. | UN | ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية. |
Les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse dans laquelle les membres prenaient note des progrès réalisés dans l'application du plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmaient leur appui à ce processus. | UN | وقد أذن أعضاء المجلس للرئيس بتقديم بيان للصحافة يحيط فيه أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية ويؤكدون من جديد دعمهم للعملية. |
Le peuple de ce territoire doit exercer une véritable autodétermination et nous pensons que, puisque le Front Polisario et le Maroc ont accepté le programme du Secrétaire général sur l'application du plan de règlement pour le référendum sur le territoire, le référendum promis doit être organisé sans plus tarder. | UN | فشعب ذلك اﻹقليم يجب أن يمارس تقرير مصيره بشكل حقيقي، ونحن نعتقد أنه ما دامت جبهة بوليساريو والمغرب قد وافقتا على برنامج اﻷمين العام بشأن تنفيذ خطة التسوية للاستفتاء في اﻹقليم، فإن الاستفتاء الموعود ينبغي أن يعقد دون مزيد من التأخير. |
Malheureusement, le Secrétaire général n'a pu faire état d'aucun progrès pour ce qui était de surmonter les obstacles à l'application du plan de règlement. | UN | ومما يدعو للأسف أن الأمين العام لم يتمكن من الإبلاغ عن إحراز أي تقدم في التغلب على العراقيل التي تعترض تنفيذ خطة التسوية. |
Le présent rapport porte sur les faits qui sont intervenus depuis lors dans l'opération d'identification ainsi que sur d'autres aspects de l'application du plan de règlement. | UN | ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
Ces données objectives de la situation concernant l'application du plan de règlement commencent à être perçues dans toute leur clarté. | UN | إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et a rendu compte des problèmes relatifs à l'application du plan de règlement et des activités de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | كما تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم للتقرير، وذلك بشأن المشاكل المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية وأنشطة المبعوث الشخصي للأمين العام. |
Lors de consultations tenues le 2 novembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a fait un exposé aux membres du Conseil sur les faits nouveaux concernant l'application du plan de règlement au Sahara occidental. | UN | في المشاورات غير الرسمية التي أجريت يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات المتعلقة بتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية. |
Le Front POLISARIO a réaffirmé qu'il était acquis à la mise en oeuvre des mesures de confiance proposées par le HCR et demeurait attaché à l'application du plan de règlement et des Accords de Houston. | UN | 4 - وأكدت جبهة بوليساريو من جديد التزامها بتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اقترحتها المفوضية وتمسكها بخطة التسوية وباتفاقات هوستون. |
22. Je tiens à exprimer ma reconnaissance à la délégation d'observateurs de l'OUA placée sous la conduite de l'Ambassadeur de l'Éthiopie, S. E. M. Yilma Tadesse, pour l'étroite coopération qu'elle a offerte à la MINURSO à l'appui de l'application du plan de règlement, et en particulier des travaux de la Commission d'identification. | UN | ٢٢ - وأود أن أسجل تقديري للتعاون الذي لاقته البعثة من جانب وفد مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي يقوده السفير ييلما تاديسي )إثيوبيا(، دعما لتنفيذ خطة التسوية وبخاصة ﻷعمال لجنة تحديد الهوية. |