Il fallait donc encourager les parties soudanaises à surmonter tous les obstacles à l'application intégrale de l'Accord de paix global. | UN | وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
Nous espérons que les dirigeants congolais se rendront bientôt compte que sans l'application intégrale de l'Accord de Lusaka, leur pays n'aura plus aucun espoir de paix. | UN | ونحن نأمل أن يدرك الزعماء الكونغوليين قريبا أنه بدون التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، سيحرم بلدهم من كل أمل في السلام. |
Nous formulons le voeu que tous ses voisins continuent d'appuyer la Bosnie-Herzégovine et de coopérer avec elle pour l'application intégrale de l'Accord de paix. | UN | ونأمل أن يواصل جميع جيران البوسنة والهرسك دعمها والتعاون معها على تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق السلام. |
Le mécanisme envisagé devrait - telle est la position du Gouvernement rwandais - veiller à l'application intégrale de l'Accord de Pretoria. | UN | وينبغي للآلية المتفق عليها، وهذا هو موقف حكومة رواندا، أن تحقق في التنفيذ الكامل لاتفاق بريتوريا. |
Nous avons réaffirmé que nous appuyons énergiquement l'application intégrale de l'Accord de paix de Dayton qui doit permettre la consolidation d'un État constitué de deux entités et de trois peuples. | UN | وكررنا دعمنا القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام الرامي الى توحيد دولة تضم كيانين وثلاثة شعوب مكونة لها. |
Il a noté par ailleurs que l'application intégrale de l'Accord de Dakar constituerait un premier pas sur la voie de la promotion de bonnes relations entre les deux pays. | UN | وأشار كذلك إلى أن التنفيذ الكامل لاتفاق داكار من شأنه أن يكون خطوة أولى تجاه إقامة علاقات جيدة بين البلدين. |
C'est pourquoi les pays de la CARICOM prient instamment la communauté internationale de redoubler d'efforts, par le biais des Nations Unies, afin d'assurer l'application intégrale de l'Accord de Governors Island et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولهذا، تناشد بلدان المجموعة الكاريبية المجتمع الدولي أن يعمل، عن طريق اﻷمم المتحدة، على مضاعفة جهوده من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
À cette fin, le Comité appuie l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha et des protocoles connexes, notamment du Protocole relatif à l'État de droit. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تدعم اللجنة التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الموقع في أروشا، والبروتوكولات المرتبطة به، ولا سيما فيما يتصل بحكم القانون. |
À cette fin, le Comité appuie l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha et des protocoles connexes, notamment du Protocole relatif à l'État de droit. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تدعم اللجنة التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الموقع في أروشا، والبروتوكولات المرتبطة به، ولا سيما فيما يتصل بحكم القانون. |
Le Gouvernement ougandais réaffirme son attachement au processus de paix dans la République démocratique du Congo et, en particulier, à l'application intégrale de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وتؤكد حكومة أوغندا من جديد التزامها بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخاصة التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Conscient des obstacles qui entravent l'application intégrale de l'Accord de Bonn par suite des préoccupations que suscite la sécurité dans certaines parties de l'Afghanistan, | UN | وإذ يعترف بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أجزاء أفغانستان، |
Conscient des obstacles qui entravent l'application intégrale de l'Accord de Bonn par suite des préoccupations que suscite la sécurité dans certaines parties de l'Afghanistan, | UN | وإذ يعترف بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أجزاء أفغانستان، |
Conscient des obstacles qui entravent l'application intégrale de l'Accord de Bonn par suite des préoccupations que suscite la sécurité dans certaines parties de l'Afghanistan, compte tenu, en particulier, de l'approche des élections, | UN | وإذ يسلم بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أنحاء أفغانستان، ولا سيما في ضوء الانتخابات المقبلة، |
Conscient des obstacles qui entravent l'application intégrale de l'Accord de Bonn par suite des préoccupations que suscite la sécurité dans certaines parties de l'Afghanistan, compte tenu, en particulier, de l'approche des élections, | UN | وإذ يسلم بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أنحاء أفغانستان، ولا سيما في ضوء الانتخابات المقبلة، |
Promesse a été faite de les lever après l'application intégrale de l'Accord de paix global mais alors que celle-ci est proche, cela n'est plus certain du fait que la question du Darfour a été rajoutée à la liste des conditions préalables. | UN | وهناك وعد برفعها عقب التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، غير أن ذلك لم يعد في حكم المؤكد، لأنه مع وشوك اكتمال تنفيذ اتفاق السلام الشامل، أضيفت مسألة دارفور إلى قائمة الشروط المسبقة. |
Nous saluons la contribution du Gouvernement des Etats-Unis au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, et nous invitons les autres pays donateurs à contribuer de même, afin que des forces supplémentaires de maintien de la paix puissent être rapidement déployées au Libéria pour garantir l'application intégrale de l'Accord de paix de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونرحب بإسهام حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني، وندعو جميع البلدان المانحة اﻷخرى الى اﻹسهام على نحو مماثل بحيث يمكن وزع قوات اضافية لحفظ السلام في ليبريا دون إبطاء بغية ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق سلم الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا. |
A/49/550 — Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue d'assurer l'application intégrale de l'Accord de garanties avec l'Afrique du Sud | UN | A/49/550 - التقدم الذي حققته الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات المبرم مع جنوب افريقيا: تقرير اﻷمين العام |
A cet égard, nous demandons instamment à l'UNITA de reprendre dès que possible les pourparlers de paix avec le Gouvernement angolais, afin d'instituer un cessez-le-feu définitif et de permettre une application intégrale de " l'Accord de paix " ; | UN | وفي هذا الصدد، نطالب " يونيتا " ، بشدة باستئناف محادثات السلم مع الحكومة في أقرب وقت ممكن، بغية إقرار وقف إطلاق نار بصورة نهائية وضمان التنفيذ الكامل " لاتفاق السلم " ؛ |
Il faut s'attacher à assurer l'application intégrale de l'Accord de paix et en particulier à progresser vraiment en ce qui concerne le retour des réfugiés et des personnes déplacées, surtout dans les zones de minorités. | UN | ويجب إيلاء الاهتمـام للتنفيذ الكامل لاتفاق السلام، ولا سيما ﻹحراز تقدم كبير في عودة اللاجئين والمشردين، وبخاصة في مناطق اﻷقليات. |
Elle usera aussi de ses bons offices en prenant contact avec toutes les parties au conflit pour promouvoir l'application intégrale de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وستبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة للتعامل مع جميع أطراف النـزاع تعزيزا للتنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية. الدعم |
Concernant la situation politique, ils ont préconisé l'application intégrale de l'Accord de paix et invité l'ensemble des partis et des responsables politiques à participer à l'édification de la nation de manière constructive et en faisant preuve de patience. | UN | وفيما يتعلق بالحالة السياسية الراهنة، أعربوا عن تأييدهم للتنفيذ الكامل لاتفاق السلام، ودعوا كافة الأحزاب السياسية والزعماء السياسيين إلى أن يشاركوا في بناء الدولة بصبر وبروح بنّاءة. |