"application pour" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ لعام
        
    • التنفيذ المعنية
        
    • التنفيذ لسنة
        
    • التنفيذ الخاص
        
    • التنفيذ المشتركة المعنية
        
    • التطبيق
        
    • بتنفيذه لتبرير
        
    • وتطبيق فترة
        
    • طول وتطبيق
        
    • تنفيذها للحث
        
    • تطبيقاً
        
    • تشريع تنفيذي
        
    Plan de travail et budget de l'Unité d'appui à l'application pour 2012 UN ميزانية وخطة عمل وحدة دعم التنفيذ لعام 2012
    Plan de travail de l'Unité d'appui de l'application pour 2012: cumul annuel des coûts rapportés aux estimations budgétaires (En francs suisses) UN خطة عمل وحدة دعم التنفيذ لعام 2012: التكاليف من بداية السنة الجارية حتى الآن بالنسبة لتقديرات الميزانية
    b) Comité d'application pour l'administration civile. UN )ب( لجنة التنفيذ المعنية باﻹدارة المدنية.
    La Tunisie occupe le poste de Président et l'Italie le poste de Vice-Président et de Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an prenant effet le 1er janvier 2004. UN تعمل تونس كرئيس للجنة وإيطاليا كنائب للرئيس ومقرر للجنة التنفيذ لسنة واحدة إعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Le taux d'application pour chacun d'eux, calculé par le Bureau, fait partie des indicateurs présentés dans la fiche récapitulative de suivi du PNUD. UN ويصدر معدّل التنفيذ الخاص بكل مكتب قطري، وفقا لحسابات المكتب، كواحد من المؤشرات الداخلة في سجل البرنامج الإنمائي المتكامل لقياس الإنجاز.
    Le secrétariat du comité mixte d'application pour l'administration civile fournit un appui au comité mixte d'application pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées et participe également aux travaux du comité mixte d'application pour la police; UN وتقدم أمانة اللجنة التنفيذية المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية الدعم للجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين، ويشارك موظفو الشؤون المدنية أيضا في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة؛
    Il est prévu à terme de perfectionner cette application pour y ajouter des fonctions couvrant une plus large gamme de services aux clients. UN والمتوخى أن يتم بمرور الزمن تعزيز هذا التطبيق بحيث يتضمن ميزات أخرى تغطي طائفة أوسع من أنشطة خدمات العملاء.
    Rapport de l'Unité d'appui à l'application pour 2014 UN تقرير وحدة دعم التنفيذ لعام 2014
    Rapport de l'Unité d'appui à l'application pour 2014 UN تقرير وحدة دعم التنفيذ لعام 2014
    Rapport de l'Unité d'appui à l'application pour 2014 UN تقرير وحدة دعم التنفيذ لعام 2014
    Les secteurs prioritaires recensés dans le plan d'application pour 2013 sont notamment l'administration de la justice, les réformes juridiques et la ratification de certains traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتشمل مجالات الأولوية المحددة في خطة التنفيذ لعام 2013: إقامة العدل وإصلاح القوانين والتصديق على بعض المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Rapport de l'Unité d'appui à l'application pour 2013 UN تقرير وحدة دعم التنفيذ لعام 2013
    Rapport de l'unité d'appui à l'application pour 2009 UN تقرير وحدة دعم التنفيذ لعام 2009
    c) Comité d'application pour le rétablissement des services publics. UN )ج( لجنة التنفيذ المعنية بإصلاح الخدمات العامة.
    d) Comité d'application pour l'éducation et la culture. UN )د( لجنة التنفيذ المعنية بالتعليم والثقافة.
    Les plans d'application du Programme d'action sont publiés chaque année par le Gouvernement (à titre d'exemple, voir le plan d'application pour 2005, appendice 1). UN وتقوم الحكومة بنشر خطط التنفيذ المتصلة بمنهاج العمل كل سنة (انظر خطة التنفيذ لسنة 2005، على سبيل المثال، التذييل 1).
    3. De prendre note du choix de la Tunisie au poste de Président et de l'Italie au poste de Vice-Président et Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an prenant effet le 1er janvier 2004. UN 3 - أن يشير إلى اختيار تونس للعمل كرئيس وإيطاليا للعمل كنائب رئيس ومقرر للجنة التنفيذ لسنة واحدة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Le taux d'application pour chaque bureau de pays, calculé par le Bureau, fait partie des indicateurs inclus dans la fiche récapitulative de suivi du PNUD. UN ويُنشَر معدل التنفيذ الخاص بكل مكتب قطري، على النحو الذي يحسبه المكتب، كواحد من مؤشرات سير الأعمال في " السجل المتكامل لقياس الإنجاز " للبرنامج الإنمائي.
    Le secrétariat des comités d'application pour les affaires civiles épaule le comité d'application pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées et son personnel participe aux travaux du comité d'application pour la police. UN وتقوم أمانة لجان التنفيذ المشتركة في مجال الشؤون المدنية بدعم لجنة التنفيذ المشتركة المعنية باللاجئين والمشردين، ويشترك ضباط الشؤون المدنية في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة.
    Hein ? - Il doit y avoir une application pour ça, non ? Open Subtitles هناك على الأرجح التطبيق لذلك، أليس كذلك؟
    Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. Or, ils ne peuvent invoquer cette ordonnance et ses textes d'application pour s'exonérer de n'avoir pas engagé les procédures judiciaires disponibles. UN وعلى ذلك الأساس، ظنّ صاحبا البلاغ أنهما في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى المحاكم المختصة نظراً إلى ما قد تتخذه المحاكم من موقف وتخلص إليه من تقدير بخصوص تطبيق الأمر غير أنه لا يجوز لهما التذرع بذلك الأمر والتشريع المتعلق بتنفيذه لتبرير عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة لهما.
    23. Le délai de prescription et son application pour les infractions visées par la Convention variaient considérablement d'un État partie à l'autre. UN 23- ويوجد بَونٌ شاسعٌ فيما بين الدول الأطراف بشأن طول وتطبيق فترة تقادم الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية.
    Soulignant que le Secrétaire général conclut dans son rapport qu'il importe de poursuivre les efforts tendant à appliquer les recommandations formulées dans l'étude et de reproduire les exemples positifs de cette application pour favoriser de plus amples résultats à long terme, UN وإذ تشدد على أن الأمين العام خلص في تقريره إلى أنه ثمة حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة والاقتداء بالأمثلة الجيدة التي تبين كيفية تنفيذها للحث على مواصلة تحقيق نتائج طويلة الأجل،
    Sauf si vous utilisez une application pour suivre les contagions aéroportées, vous devez mettre le téléphone loin. Open Subtitles إلا إنت كنت تستخدم تطبيقاً لتعقب الفيروسات المحمولة جواً، وإلا فعليك إبعاد الهاتف
    184. La Fédération de Russie, la République de Corée, Singapour et le Venezuela ont indiqué qu'ils n'avaient pas besoin d'une législation d'application pour assumer leurs responsabilités. UN ١٨٤ - وأعلن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وسنغافورة وفنزويلا أنها لا تحتاج إلى تشريع تنفيذي للاضطلاع بمسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more