"application qui" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ التي
        
    • الامتثال التي
        
    • التطبيقية التي
        
    • وهو تطبيق
        
    • تنفيذ الدعم التي
        
    • عما تم تنفيذه
        
    • تنفيذه المفتوحة والتي
        
    On a entrepris d'établir le calendrier de réunions d'application qui devraient permettre de développer les activités de CLIVAR dans les secteurs de l'Atlantique, de l'océan Austral et du Pacifique. UN وبدأ التخطيط لاجتماعات التنفيذ التي ستعد أنشطة البرنامج في قطاعات المحيط الأطلسي والمحيط الجنوبي والمحيط الهادئ.
    Il a procédé à de longues études et consultations pour substituer aux modalités d'application qui se sont révélées inefficaces, des modalités qui pourraient être plus efficaces. UN وقد أجرت دراسات ومشاورات لفترة طويلة بهدف تغيير أدوات التنفيذ التي لم تثبت فعاليتها، لتحل محلها أدوات أكثر فعالية.
    Une organisation a également évoqué l'absence de mécanisme d'application qui permettrait d'inciter les États à respecter la Déclaration. UN 151- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ التي من المرجَّح أن تحمِل الدولة على التقيد بالإعلان.
    28. Lorsqu'il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties, ou directement aux comités d'application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. UN 28- يجوز للجنة، حيثما اقتضى الحال، أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف، أو مباشرة من لجان الامتثال التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.
    Le Gouvernement a récemment autorisé la ratification de la Convention et des deux protocoles, sous réserve de l'adoption de lois d'application qui établiront de nouvelles infractions visant les activités de groupes criminels en général. UN وأذن مجلس الحكومة مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها، رهنا بسنّ التشريعات التطبيقية التي ستحدث عددا من الجرائم الجديدة المستهدفة لأنشطة الجماعات الإجرامية عموما.
    :: Système de recherche concernant les bâtiments. application qui permet aux utilisateurs de visualiser des informations sur les bâtiments d'un site. UN :: المعلومات المتعلقة بالمباني: وهو تطبيق للبحث يتيح للمستعمل الإطلاع على المعلومات المتعلقة بالمباني في موقع ما.
    Le dispositif central de gestion et de contrôle s'appuiera sur des accords d'application qui couvriront les différents besoins opérationnels inscrits dans le mémorandum d'accord, et l'on disposera ainsi de procédures de fonctionnement et de contrôle susceptibles d'être amendées au fur et à mesure de l'évolution de la situation. UN وستكون الآلية المركزية للإدارة والرقابة هي ما يسمى باتفاقات تنفيذ الدعم التي سيجري وضعها لكل مجال من مجالات الاحتياجات التشغيلية الواردة في مذكرة التفاهم لضمان وضع إجراءات تشغيل ورقابة فعالة يمكن تعديها في ضوء تطور الأوضاع.
    25. Une autre proposition tendait à axer les réunions futures sur le suivi de la Conférence de Monterrey, et examiner chaque année deux des six thèmes du financement pour le développement, sur la base des rapports d'application qui seraient fournis avant la réunion annuelle de printemps par toutes les parties prenantes concernées. UN " 25 - ودعا اقتراح آخر إلى ضرورة أن تركِّز الاجتماعات في المستقبل على متابعة مؤتمر مونتيري بتغطية موضوعين كل سنة من مواضيع تمويل التنمية الستة، وذلك استنادا إلى تقارير عما تم تنفيذه يقدمها جميع من يعنيهم الأمر قبل الاجتماع الربيعي السنوي.
    91. La théorie de l'égalité de résultats est plus controversée en raison de ses méthodes d'application qui sont indéterminées et ingérables, telles que l'adoption de quotas. UN 91- ومبدأ المساواة في النتائج أكثر إثارة للجدال، نظراً لطرق تنفيذه المفتوحة والتي لا يسهل قيادتها، مثل اتباع نظام الحصص.
    Une organisation a également évoqué l'absence de mécanisme d'application qui permettrait d'inciter les États à respecter la Déclaration. UN 151- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ التي من المرجَّح أن تحمِل الدولة على التقيد بالإعلان.
    Toutefois, dans de nombreux cas, la collaboration intersectorielle insuffisante peut être imputée à la faiblesse des incitations et des arrangements institutionnels, et à des mécanismes d'application qui ne facilitent pas les interactions et la coordination. UN غير أنه يمكن أن يعزى ضعف التعاون في مجال الممارسات الشاملة في العديد من الحالات، إلى ضعف الترتيبات المؤسسية والحوافز، وإلى آليات التنفيذ التي لا تيسر التفاعل والتنسيق.
    Le plan de campagne que nous a proposé le Secrétaire général énonce clairement les orientations du processus d'application qui, à l'issue des conférences de Monterrey et de Johannesburg, complémentaires à bien des égards, doit être abordé avec une vigueur et une volonté politique renouvelées. UN والدليل التفصيلي الذي أعطاه لنا الأمين العام يوفر توجيها واضحا لعملية التنفيذ التي يجب القيام بها بقوة متجددة وإرادة سياسية، بعد مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، اللذين أكمل كل منهما الآخر من نواح عديدة.
    Le Gouvernement de transition a été mis en place en novembre 2001 et le Comité de suivi de l'application, qui est présidé par mon Représentant spécial, est retourné à Bujumbura. UN وأُنشئـت الحكومة الانتقالية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وعادت إلى بوجومبورا لجنة رصد التنفيذ التي يرأسها ممثلي الخاص.
    Le tableau A.1 résume l'état d'exécution de toutes les recommandations antérieures et le tableau A.2 traite plus en détail des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées et des recommandations en cours d'application qui appellent des observations. UN ويلخص الجدول ألف حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يورد الجدول باء التفاصيل المتعلقة بالتوصيات التي لم تنفذ ، والتوصيات قيد التنفيذ التي يلزم التعليق عليها.
    Les difficultés d'application qui sont fréquemment rapportées à l'issue de ces examens collégiaux apportent une information utile sur la réorientation éventuellement nécessaire des programmes d'enseignement. UN وصعوبات التنفيذ التي يتكرر ذكرها في استنتاجات الاستعراضات من قبل النظراء تُوفَر أفكاراً بشأن المواضع التي يتعين التركيز عليها في برامج تعليمية أخرى.
    S'efforçant de clarifier la situation à cet égard, le Secrétariat a cherché à obtenir les vues du Comité d'application, qui lui a demandé d'établir un document sur la question. UN وفي سعيها لتوضيح حالة هذه الإجراءات، طلبت الأمانة آراء لجنة التنفيذ التي طلبت بدورها إلى الأمانة إعداد ورقة بشأن هذه المسألة.
    28. Lorsqu'il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties, ou directement aux comités d'application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. UN 28- يجوز للجنة، حيثما اقتضى الحال، أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف، أو مباشرة من لجان الامتثال التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.
    35. En tant que de besoin, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la demande de la Conférence des Parties [ou directement], aux comités d'application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. UN 35 - عند الاقتضاء، يجوز للجنة أن تلتمس، بطلب من مؤتمر الأطراف [، أو بصفة مباشرة،] معلومات من لجان الامتثال التي تعنى بالمواد والنفايات الخطرة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة، وأن تقدم تقريراً عن تلك الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.
    35. En tant que de besoin, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la demande de la Conférence des Parties [ou directement], aux comités d'application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. UN 35 - عند الاقتضاء، يجوز للجنة أن تلتمس، بطلب من مؤتمر الأطراف [، أو بصفة مباشرة،] معلومات من لجان الامتثال التي تعنى بالمواد والنفايات الخطرة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة، وأن تقدم تقريراً عن تلك الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.
    a) Échange d'informations sur les recherches et études d'application qui avaient montré comment la technologie spatiale pouvait être utilisée pour le développement socioéconomique; UN (أ) تقاسُم المعلومات عن البحوث والدراسات التطبيقية التي أثبتت جدوى تكنولوجيا الفضاء في تحقيق منافع مجتمعية؛
    Une application qui en trouve d'autres sur votre téléphone. Open Subtitles وهو تطبيق يسمح بالبحث عن التطبيقات الأخرى على هاتفك
    Le dispositif central de gestion et de contrôle s'appuiera sur des accords d'application qui couvriront les différents besoins opérationnels inscrits dans le mémorandum d'accord, et l'on disposera ainsi de procédures de fonctionnement et de contrôle susceptibles d'être amendées au fur et à mesure de l'évolution de la situation. UN وستكون الآلية المركزية للإدارة والرقابة هي ما يسمى باتفاقات تنفيذ الدعم التي سيجري وضعها لكل مجال من مجالات الاحتياجات التشغيلية الواردة في مذكرة التفاهم لضمان وضع إجراءات تشغيل ورقابة فعالة يمكن تعديها في ضوء تطور الحالة.
    25. Une autre proposition tendait à axer les réunions futures sur le suivi de la Conférence de Monterrey, et examiner chaque année deux des six thèmes du financement pour le développement, sur la base des rapports d'application qui seraient fournis avant la réunion annuelle de printemps par toutes les parties prenantes concernées. UN " 25 - ودعا اقتراح آخر إلى ضرورة أن تركِّز الاجتماعات في المستقبل على متابعة مؤتمر مونتيري بتغطية موضوعين كل سنة من مواضيع تمويل التنمية الستة، وذلك استنادا إلى تقارير عما تم تنفيذه يقدمها جميع من يعنيهم الأمر قبل الاجتماع الربيعي السنوي.
    36. La théorie de l'égalité de résultats est plus controversée en raison de ses méthodes d'application qui sont indéterminées et ingérables, telles que l'adoption de quotas. UN 36- ومبدأ المساواة في النتائج أكثر إثارة للجدال، نظراً لطرق تنفيذه المفتوحة والتي لا يسهل قيادتها، مثل اتباع نظام الحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more