Nous appuyons les efforts tendant à une expansion des applications pacifiques de l'énergie, de la science et de la technologie nucléaires au profit de toute l'humanité. | UN | وندعم الجهود الرامية إلى توسيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية والعلم والتكنولوجيا لمنفعة البشرية. |
Article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : les applications pacifiques de l'énergie nucléaire : document de travail présenté par l'Iraq | UN | المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار: التطبيقات السلمية للطاقة الذرية |
Article IV du Traité : les applications pacifiques de l'énergie nucléaire | UN | المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار: التطبيقات السلمية للطاقة الذرية |
58. L'article IV permet à toutes les Parties de profiter des applications pacifiques de l'énergie et de la technologie nucléaires. | UN | ٥٨ - إن المادة الرابعة تتيح لجميع اﻷطراف إمكانية الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النوويتين. |
Les autres applications pacifiques de l'énergie nucléaire contribuent, également, au développement d'autres secteurs stratégiques tels que ceux de la santé, de l'agriculture, des ressources en eau, etc. | UN | وتسهم أيضا الاستخدامات السلمية الأخرى للطاقة النووية في تنمية القطاعات الاستراتيجية الأخرى مثل قطاعات الصحة والزراعة والموارد المائية وما إلى ذلك. |
Son Gouvernement continuera de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en application du Traité et d'encourager l'échange d'informations scientifiques, notamment en Afrique, en vue de favoriser le développement des applications pacifiques de l'énergie atomique. | UN | 108- وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز التعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة والتشجيع على تبادل المعلومات العلمية، وخاصة في أفريقيا، بغية المزيد من تطوير التطبيق السلمي للطاقة النووية. |
D'autres applications pacifiques de l'énergie nucléaire dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de la protection de l'environnement et de l'industrie sont également actuellement utilisées et découvertes. | UN | ويجري أيضاً استخدام واكتشاف تطبيقات سلمية إضافية للطاقة النووية في مجالات الصحة، والزراعة، وحماية البيئة، والصناعة. |
L'Australie continue de coopérer étroitement ave l'Agence et les pays de la région dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وتواصل أستراليا العمل بشكل وثيق مع الوكالة وجيراننا الإقليميين في مجال التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
La promotion des applications pacifiques de l'énergie nucléaire constitue une activité fondamentale de l'AIEA, comme le soulignent les documents de l'AIEA. | UN | فتشجيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية يشكل نشاطاً جوهرياً من أنشطة الوكالة، وهو ما تبرزه وثائقها. |
Ils y ont souligné l'importance d'une mise en œuvre effective de la Convention à l'échelon national et de l'adoption de mesures pour promouvoir les applications pacifiques de la biologie. | UN | وشددت على أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني واعتماد تدابير من أجل تشجيع التطبيقات السلمية لعلم الأحياء. |
La communauté internationale doit, toutefois, promouvoir les principes de transparence et de non-discrimination, de façon à ce que tous puissent bénéficier des applications pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم مبدأي الشفافية وعدم التمييز لضمان إفساح المجال أمام الجميع للاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
L'OIAC parraine également plusieurs programmes importants destinés à développer des capacités afin de promouvoir les applications pacifiques de la chimie. | UN | وترعى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضا عددا من البرامج المهمة الهادفة إلى بناء القدرات لتعزيز التطبيقات السلمية للكيمياء. |
L'AIEA joue aussi un rôle clef pour assurer l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire et promouvoir les applications pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | والوكالة هي أيضا عنصر أساسي في مجال الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية وفي مجــــال تعزيز التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية. |
Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, le développement des applications pacifiques de la technologie nucléaire a été rendu possible par un vaste accord international quant à la nécessité de situer ce développement dans le contexte de conditions clairement définies. | UN | ومنذ انتــهاء الحرب العالميــة الثانية، فإن تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النـــووية لم يكن ممكنا إلا بسبب الاتفاق الدولي الواسع النطاق بأن هــذا التطور يجب أن يجرى في إطار شروك محــددة تحديدا واضحا. |
Elle a en outre conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux dans le domaine des applications pacifiques de l'atome, dont 130 accords intergouvernementaux avec des États non dotés de l'arme nucléaire. | UN | وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Les autres applications pacifiques de l'énergie nucléaire contribuent, également, au développement d'autres secteurs stratégiques tels que ceux de la santé, de l'agriculture, des ressources en eau, etc. | UN | وتسهم أيضا الاستخدامات السلمية الأخرى للطاقة النووية في تنمية القطاعات الاستراتيجية الأخرى مثل قطاعات الصحة والزراعة والموارد المائية وما إلى ذلك. |
Ils sont convenus d'œuvrer en faveur d'un monde sans armes nucléaires, et, tout en poursuivant cet objectif, de prévenir l'acquisition d'armes nucléaires par des États additionnels et de mettre les applications pacifiques de l'énergie nucléaire à la portée de tous. | UN | واتفق الأطراف على العمل من أجل تحرير العالم من الأسلحة النووية، ومنع حيازة دول إضافية لها، وإتاحة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية للجميع، أثناء عملهم على تحقيق ذلك. |
De plus, l'AIEA devrait respecter un équilibre entre, d'une part, les activités de contrôle, et, de l'autre, la promotion des applications pacifiques de l'énergie nucléaire - et notamment l'octroi d'une aide technique. | UN | وينبغي للوكالة أيضا أن تحافظ على توازن بين أنشطة التحقق وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك المساعدة التقنية. |
Ils sont convenus d'œuvrer en faveur d'un monde sans armes nucléaires, et, tout en poursuivant cet objectif, de prévenir l'acquisition d'armes nucléaires par des États additionnels et de mettre les applications pacifiques de l'énergie nucléaire à la portée de tous. | UN | واتفق الأطراف على العمل من أجل تحرير العالم من الأسلحة النووية، ومنع حيازة دول إضافية لها، وإتاحة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية للجميع، أثناء عملهم على تحقيق ذلك. |
De plus, l'AIEA devrait respecter un équilibre entre, d'une part, les activités de contrôle, et, de l'autre, la promotion des applications pacifiques de l'énergie nucléaire - et notamment l'octroi d'une aide technique. | UN | وينبغي للوكالة أيضا أن تحافظ على توازن بين أنشطة التحقق وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك المساعدة التقنية. |
69. Les trois piliers de l'AIEA -- étendre les applications pacifiques de l'énergie nucléaire, vérifier les matières et les activités nucléaires et accroître la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires -- devraient profiter d'un soutien politique et financier égal. | UN | 69 - وأضاف أنه ينبغي منح الدعم السياسي والمالي المتساوي للركائز الثلاث التي تقوم عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي توسيع التطبيق السلمي للطاقة النووية، والتحقق من المواد والأنشطة النووية، وتعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية. |
D'autres applications pacifiques de l'énergie nucléaire dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de la protection de l'environnement et de l'industrie sont également actuellement utilisées et découvertes. | UN | ويجري أيضاً استخدام واكتشاف تطبيقات سلمية إضافية للطاقة النووية في مجالات الصحة، والزراعة، وحماية البيئة، والصناعة. |
La Conférence réaffirme que les dispositions de l'article V du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en ce qui concerne les applications pacifiques de toute explosion nucléaire doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويؤكد المؤتمر من جديد بأن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار بالنسبة للتطبيقات السلمية لأي انفجارات نووية ينبغي تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |