"appliqué l'article" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق المادة
        
    comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    - Comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Le tribunal a appliqué l'article 77 de la CVIM étant donné que l'acheteur n'avait rien fait pour limiter la perte résultant de la contravention au contrat. UN وقررت المحكمة تطبيق المادة 77 من اتفاقية البيع، نظرا لأن المشتري لم يتخذ أي إجراء للتخفيف من الخسارة الناشئة عن مخالفة العقد.
    Comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN - طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN - طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN - طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN - طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    - Comment est appliqué l'article 2 de la Convention, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans la Convention et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛
    - comment est appliqué l'article 2 du Pacte, en indiquant les principales mesures juridiques prises par l'État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et l'éventail des recours dont peuvent se prévaloir les personnes dont les droits ont pu être violés; UN - طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    La société française avait intenté un recours devant la Cour de cassation au motif que la Cour d'appel, entre autres, n'avait pas appliqué l'article 35 de la CNUV et, prenant pour hypothèse que la CNUV ne régissait pas les ventes litigieuses, avait manqué à déterminer le droit applicable au contrat. UN وقد استأنفت الشركة الفرنسية الحكم أمام محكمة النقض مدعية أن محكمة الاستئناف أخفقت، ضمن جملة أمور، في تطبيق المادة 35 من الاتفاقية وامتنعت، على أساس الافتراض بأن الاتفاقية لا تنظم عمليات البيع المختلف بشأنها، عن تحديد القانون القابل للانطباق على العقد.
    Ultérieurement, dans sa résolution 54/242, l'Assemblée a décidé que toutes les contributions financières versées par le Bélarus et l'Ukraine seraient prises en considération lorsqu'il s'agirait de déterminer si le montant de leurs arriérés, calculé selon les dispositions de la décision 49/470, était égal ou supérieur au montant minimum nécessaire pour éviter que leur soit appliqué l'article 19. UN وقررت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 54/242، أخذ جميع الاشتراكات المقدمة من أوكرانيا وبيلا روس في الحسبان عند تحديد ما إذا كانتا قد سددتا الحد الأدنى من المدفوعات اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19، على النحو المحدد وفقا للمقرر 49/470.
    Ultérieurement, dans sa résolution 54/242 du 23 décembre 1999, l'Assemblée a décidé que toutes les contributions financières versées par le Bélarus et l'Ukraine seraient prises en considération lorsqu'il s'agirait de déterminer si le montant de leurs arriérés, calculé selon les dispositions de la décision 49/470, était égal ou supérieur au montant minimum nécessaire pour éviter que leur soit appliqué l'article 19. UN وبعد ذلك قررت الجمعية العامة في قرارها 54/242، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، أخذ كل اشتراكات أوكرانيا وبيلاروس في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانتا قد سددتا الحد الأدنى من المدفوعات اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19، وهو ما تحدد وفقا للمقرر 49/470.
    14. Le Gouvernement indique que la justice a appliqué l'article 92 du Code pénal cubain (loi nº 62 de 1987) issue du Code pénal colonial espagnol, aux termes duquel < < quiconque commet, au bénéfice d'un État étranger, un acte visant à porter atteinte à l'indépendance ou à l'intégrité territoriale de l'État cubain, encourt une peine de 10 à 20 ans d'emprisonnement ou la peine de mort > > . UN 14- وتذكر الحكومة أنه تم تطبيق المادة 92 من القانون الجنائي الكوبي رقم 62 لعام 1987، والمستمد من القانون الجنائي الاستعماري الإسباني، والذي ينص على " معاقبة الشخص الذي يرتكب لمصلحة دولة أجنبية، فعلاً بنية إلحاق الأذى باستقلالية دولة كوبا أو سلامة أراضيها، بالسجن لمدد تتراوح بين 10 و20 عاماً أو بعقوبة الإعدام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more