"appliqués aux" - Translation from French to Arabic

    • المطبقة على
        
    • تطبق على
        
    • تطبيقها على
        
    • المطبَّقة على
        
    • المطبّقة على
        
    • المستخدمة لتحديد التكاليف التي تقع على عاتق
        
    • التعريفات المفروضة على
        
    Dans le cadre de la méthode actuelle, ces États absorbent les dégrèvements appliqués aux États Membres dont la capacité de paiement est limitée. UN وفي إطار المنهجية الحالية، تستوعب تلك الدول التخفيضات المطبقة على الدول الأعضاء ذات القدرة المحدودة على الدفع.
    Modification des droits appliqués aux produits transformés et finals UN تغير في التعريفات المطبقة على السلع المصنعة والنهائية
    Modification des droits appliqués aux produits intermédiaires UN تغير في التعريفات المطبقة على المنتجات الوسيطة
    Ainsi, les commentaires existants concernant les navires pourraient être appliqués aux aéronefs. UN على سبيل المثال، إن التعليقات الموجودة التي تتعلق بالسفن يمكن أن تطبق على الطائرات.
    Quant aux châtiments corporels, leur application est également soumise à un contrôle strict pour éviter tout recours arbitraire, et ils ne peuvent pas être appliqués aux femmes ni aux hommes de plus de 50 ans. UN وأما عن العقوبات البدنية فإن تطبيقها يخضع أيضاً لرقابة دقيقة لتفادي اللجوء إليها بصورة تعسفية، ولا يمكن تطبيقها على النساء ولا على الرجال الذين جاوزوا سن 50 سنة.
    Le barème des traitements applicable au personnel de l'Organisation des Nations Unies et, le cas échéant, celui des indemnités de poste sont appliqués aux fonctionnaires de l'Autorité. UN تطبق على جميع الموظفين جداول المرتبات نفسها المطبقة على موظفي الأمم المتحدة، وجدول تسوية مقر العمل، حيثما ينطبق.
    Elle est en outre chargée de l'intégration et de l'élaboration des systèmes de traçabilité appliqués aux denrées qu'elle contrôle. UN وهي مكلفة فضلاً عن ذلك بمهام التكامل ووضع نظم التعقب المطبقة على الأغذية التي تعكف على مراقبتها.
    Les taux d'intérêt appliqués aux pays en développement étaient de loin supérieurs à ceux qui étaient en vigueur sur les marchés financiers internationaux à l'époque. UN ولوحظ أن أسعار الفائدة المطبقة على البلدان النامية تفوق إلى حد بعيد تلك التي كانت سائدة في اﻷسواق المالية الدولية في ذلك الوقت.
    Taux d'amortissement appliqués aux différentes catégories d'actifs de l'Autorité provisoire UN المرفق الثالث النسبة المئوية للاستهلاك المطبقة على مختلف فئات موجودات
    Payable aux taux standard appliqués aux fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, majorés de 40 % UN قابل للدفع حسب شروط المعدلات القياسية المطبقة على موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة بالإضافة إلى نسبة 40 في المائة
    Les taux de vacance de postes appliqués aux fins des prévisions étaient de 6 % pour les observateurs militaires, 1 % pour les contingents et 11 % pour la police des Nations Unies. UN وتبلغ نسبة عوامل الشغور المطبقة على التكاليف المقدرة 6 في المائة للمراقبين العسكريين، و 1 في المائة للوحدات العسكرية، و 11 في المائة لشرطة الأمم المتحدة.
    La réserve d'exploitation est constituée pour faire face à des situations imprévues résultant du licenciement d'experts, etc., et résulte notamment de la différence entre les coûts standard appliqués aux projets et les coûts effectifs. UN يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ من قبيل الحالات التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء، وهو مستمد، في جملة أمور، من الفرق بين التكاليف القياسية المطبقة على المشاريع والتكاليف الفعلية المتكبدة.
    Les hypothèses permettent, par exemple, de déterminer : le moment où la dépréciation des placements est durable; et les taux d'actualisation et d'inflation appliqués aux engagements au titre des avantages du personnel. UN ومن الأمثلة على الافتراضات: تحديد متى تكون عوائق الاستثمارات غير مؤقتة؛ ومعدلات الخصم والتضخم المطبقة على الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Les taux appliqués aux nationaux des États-Unis et aux ressortissants d'autres pays pour la prime d'assurance maladie après la cessation de service étaient respectivement de 6 % et de 4 %. UN وبلغت نسبة أقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المطبقة على الموظفين الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة دون غيرهم 6 في المائة، في حين بلغت هذه النسبة لحاملي الجنسيات الأخرى 4 في المائة.
    Les taux appliqués aux nationaux des États-Unis et aux ressortissants d'autres pays pour la prime d'assurance maladie après la cessation de service étaient respectivement de 6 % et de 4 %. UN وتبلغ أقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المطبقة على الموظفين الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة دون غيرهم ما نسبته 6 في المائة، في حين تبلغ هذه النسبة لحاملي الجنسيات الأخرى 4 في المائة.
    Le critère des besoins économiques et les contingents ne semblent pas être appliqués aux personnes en voyage d'affaires. UN ولا يبدو أن اختبارات الحاجات الاقتصادية أو الحصص تطبق على الزائرين التجاريين.
    143. Existence de concepts légaux, tels que défenses spéciales, appliqués aux femmes et non aux hommes UN 143 - وجود مفاهيم قانونية، مثل الدفوع الخاصة، تطبق على النساء دون الرجال
    Chiffre de base et facteurs pouvant être appliqués aux postes financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix UN باء - الأساس والعوامل التي يمكن تطبيقها على الوظائف الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام
    Taux NPF appliqués aux produits agricoles UN المعدلات المطبَّقة على السلع الزراعية للدول الأولى بالرعاية
    a) Les taux de recouvrement appliqués aux contributions locales autofinancées ne dépassent pas 3 %; UN " (أ) عدم تجاوز معدلات استرداد التكاليف المطبّقة على مساهمات الدعم الذاتي المحلي نسبة 3 في المائة؛
    En ce qui concerne les services de télécommunications, la baisse de 1 million de dollars s'explique essentiellement par la diminution des tarifs appliqués aux utilisateurs et la réduction du nombre de missions de maintien de la paix. UN وبخصوص خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، ينتج النقصان )مليون واحد من الدولارات( بصورة أساسية عن تخفيض المعدلات المستخدمة لتحديد التكاليف التي تقع على عاتق المستخدمين، وعن التخفيض المتوقع لبعثات حفظ السلام.
    La différence entre les droits de douane appliqués aux produits agricoles et ceux appliqués aux produits manufacturés est beaucoup plus grande dans l'UE - 19 % pour les produits agricoles, 4,3 % pour les articles manufacturés. UN والبون بين التعريفات المفروضة على المنتجات الزراعية والمنتجات السلعية أوسع بكثير في الاتحاد الأوروبي، حيث تبلغ التعريفة الزراعية 19 في المائة مقارنة بنسبة 4.3 في المائة للسلع المصنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more