C’est au Sous–Secrétaire général aux services centraux d’appui qu’il incombe de faire appliquer cette recommandation. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Le Comité n'a donc pas l'intention de chercher davantage à faire appliquer cette recommandation. | UN | ولذلك فإن الصندوق لا يعتزم متابعة تنفيذ هذه التوصية. |
Le Gouvernement entend appliquer cette recommandation dans le cadre de la feuille de route. | UN | تعتزم الحكومة تنفيذ هذه التوصية من خلال خريطة الطريق. |
Le Greffier a confirmé que des discussions sont en cours au sein du Tribunal pour tenter d'appliquer cette recommandation. | UN | وقد أكد كاتب المحكمة أن المناقشات جارية في داخل المحكمة لمحاولة تنفيذ التوصية. |
Quelles mesures ont été prises pour appliquer cette recommandation? | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصية. |
De ce fait, le Comité a décidé de renoncer à faire appliquer cette recommandation. 2. Aperçu général de la situation financière | UN | ونتيجة لذلك، ارتأى المجلس أن يصرف النظر عن مواصلة تنفيذ هذه التوصية. |
Le PNUE avait commencé à appliquer cette recommandation au moment de la vérification finale du Comité. | UN | وكان برنامج البيئة قد بدأ تنفيذ هذه التوصية وقت إجراء المجلس المراجعة النهائية للحسابات. |
Le PNUE avait commencé à appliquer cette recommandation au moment de la vérification finale du Comité. | UN | وكان برنامج البيئة قد بدأ تنفيذ هذه التوصية وقت إجراء المجلس المراجعة النهائية للحسابات. |
Le Comité demande instamment à l'Administration d'appliquer cette recommandation. | UN | ويحث المجلس الإدارة على تنفيذ هذه التوصية. |
Le CCI a accepté d'appliquer cette recommandation aux futurs projets du Programme conjoint intégré d'assistance technique. | UN | وافق المركز على تنفيذ هذه التوصية بالنسبة لمشاريع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في المستقبل |
Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui est chargé d'appliquer cette recommandation. | UN | والأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines entend poursuivre ses efforts pour appliquer cette recommandation en coopération étroite avec les départements et bureaux. | UN | يعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية مواصلة الجهود من أجل تنفيذ هذه التوصية بتعاون وثيق مع الإدارات والمكاتب. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a déjà commencé à appliquer cette recommandation en 1999 et entend l'appliquer pleinement. | UN | شرع مكتب إدارة الموارد البشرية في تنفيذ هذه التوصية في عام 1999 ويعتزم تنفيذها تنفيذا كاملا. |
Le Bureau de la planification et de la gestion des ressources est chargé d'appliquer cette recommandation. | UN | ويضطلع مكتب التخطيط وإدارة الموارد بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Le Bureau de la planification (Bureau de la gestion) est chargé d'appliquer cette recommandation. | UN | ويضطلع مكتب الشؤون الإدارية ومكتب التخطيط بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Le Bureau de la planification (Bureau de la gestion) est chargé d'appliquer cette recommandation. | UN | ويضطلع مكتب الشؤون الإدارية ومكتب التخطيط بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Le Bureau de la gestion et le chef des services informatiques sont en train d'appliquer cette recommandation. | UN | 41 - يعكف كبير موظفي شؤون الإعلام بمكتب الشؤون الإدارية حاليا على تنفيذ هذه التوصية. |
Le Bureau de la planification et de la gestion des ressources est chargé d'appliquer cette recommandation. | UN | ويضطلع مكتب التخطيط وإدارة الموارد بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Progrès réalisés dans l'application de la recommandation : le BSCI reconnaît que le Département a fait le nécessaire pour appliquer cette recommandation. | UN | حالة التنفيذ: يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن إدارة عمليات حفظ السلام تتخذ خطوات ملائمة من أجل تنفيذ التوصية. |
Donner des informations sur les initiatives que l'État partie envisage de prendre pour appliquer cette recommandation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أية مبادرات تزمع الدولة الطرف اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية. |
3. Approuve la recommandation du Secrétaire général concernant une nouvelle réduction de 1 460 hommes de l'effectif déployé au titre de la composante militaire de la Mission et le regroupement des quatre secteurs actuels en deux, et autorise le Secrétaire général à appliquer cette recommandation pendant la période d'octobre 2008 à mars 2009 ; | UN | 3 - يؤيد توصية الأمين العام بإجراء خفض إضافي في عدد الأفراد الذين تم نشرهم في إطار العنصر العسكري للبعثة بما يعادل 460 1 فردا ودمج القطاعات الأربعة الحالية في قطاعين، ويأذن للأمين العام بتنفيذ هذه التوصية في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى آذار/مارس 2009؛ |