Il engage les parties à se concerter et à agir concrètement dans un avenir immédiat en vue d'appliquer des mesures efficaces permettant de garantir la sécurité des personnes qui exercent leur droit inconditionnel au retour, y compris celles qui sont déjà rentrées chez elles. | UN | وهو يدعو الطرفين إلى التوصل إلى اتفاق واتخاذ خطوات ملموسة في أقرب وقت بشأن تنفيذ تدابير فعالة لضمان أمن الذين يمارسون حقهم غير المشروط في العودة، بمن فيهم الذين عادوا بالفعل. |
Il engage les parties à se concerter et à agir concrètement dans un avenir immédiat en vue d'appliquer des mesures efficaces permettant de garantir la sécurité des personnes qui exercent leur droit inconditionnel au retour, y compris celles qui sont déjà rentrées chez elles. | UN | وهو يدعو الطرفين إلى التوصل إلى اتفاق واتخاذ خطوات ملموسة في أقرب وقت بشأن تنفيذ تدابير فعالة لضمان أمن الذين يمارسون حقهم غير المشروط في العودة، بمن فيهم الذين عادوا بالفعل. |
Elle a exhorté les gouvernements à appliquer des mesures efficaces tendant à dissiper le climat de terreur empêchant les femmes qui ont été victimes d’actes de violence de communiquer librement par elles-mêmes ou par des intermédiaires, et à veiller à ce que les femmes qui exercent ces droits et libertés ne subissent aucune discrimination dans des secteurs tels que l’emploi, le logement et les services sociaux. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة لتبديد مناخ الخوف الذي يحول دون إقدام النساء من ضحايا العنف على اﻹبلاغ عنه بحرية، سواء بأنفسهن أو من خلال الوسطاء، وعلى كفالة عدم التمييز ضد النساء اللاتي يمارسن هذه الحقوق في مجالات مثل العمل واﻹسكان والخدمات الاجتماعية. |
iv) appliquer des mesures efficaces de détection, d'enquête, de poursuite et de condamnation concernant le blanchiment d'argent et les infractions connexes; | UN | `4` تطبيق تدابير فعالة في الكشف عن غسل الأموال والجرائم ذات الصلة وفي التحقيق والمحاكمة والإدانة في هذا الصدد؛ |
De même, il reconnaît qu'il faut continuer d'adopter et d'appliquer des mesures efficaces pour réglementer de façon précise la possession, le port et l'usage des armes à feu par les particuliers, conformément à la loi. | UN | كما تعرب عن ضرورة مواصلة اتخاذ وتنفيذ تدابير فعالة من أجل التنظيم الدقيق لحيازة وحمل واستعمال اﻷسلحة من جانب اﻷفراد وفقا للقانون. |
c) Examiner la législation nationale et les procédures internes pertinentes de façon à appliquer des mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et les infractions connexes, à renforcer la capacité de coopérer avec d'autres États dans les cas appropriés et à assurer l'application effective des instruments internationaux pertinents ; | UN | (ج) اعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الداخلية ذات الصلة بغية التوصل إلى اتخاذ تدابير داخلية فعّالة ضد الإرهاب والجرائم ذات الصلة، وتعزيز مقدرتها على التعاون مع الدول الأخرى في الحالات المناسبة، وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا فعالا؛ |
c) appliquer des mesures efficaces pour la détection, les enquêtes, la poursuite et la condamnation, en particulier: | UN | (ج) تنفيذ تدابير فعّالة لكشف الجرائم والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها وإدانتهم، تشمل: |
. Il faut de surcroît appliquer des mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, et l'on devrait lutter aussi contre l'aggravation de la pollution transfrontière en affinant les conventions et les accords régionaux relatifs à la réduction des émissions. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفِدة لطبقة اﻷوزون. وينبغي التصدي لارتفاع مستويات تلوث الهواء العابر للحدود بمواصلة إبرام اتفاقات واتفاقيات إقليمية لتقليل مستويات الانبعاثات. |
84.92 appliquer des mesures efficaces pour s'attaquer au travail des enfants (Azerbaïdjan); | UN | 84-92- تنفيذ تدابير فعالة لعلاج مشكلة عمل الأطفال (أذربيجان)؛ |
Il félicite les autorités maldiviennes d'avoir pris cette initiative - qui faisait l'objet d'une des recommandations les plus urgentes de son rapport - et les encourage à continuer d'appliquer des mesures efficaces pour mettre fin à la discrimination fondée sur le sexe dans le pouvoir judiciaire. | UN | ويهنئ المقرر الخاص السلطات الملديفية على اتخاذ هذه الخطوة الهامة، ولا سيما أن تعيين نساء قاضيات كان من بين التوصيات الأكثر إلحاحا في تقريره، ويحثها على مواصلة تنفيذ تدابير فعالة من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الهيئة القضائية. |
99.58 Continuer d'appliquer des mesures efficaces de prévention de la criminalité afin de garantir la sécurité et l'ordre public dans le pays (Singapour); | UN | 99-58- مواصلة تنفيذ تدابير فعالة لمنع الجريمة بغرض ضمان السلامة والنظام الاجتماعي في مجتمعها (سنغافورة)؛ |
c) appliquer des mesures efficaces de détection, d'enquête, de poursuite et de condamnation concernant le blanchiment d'argent et les infractions financières connexes; | UN | (ج) تنفيذ تدابير فعالة لكشف جرائم غسل الأموال وما يتصل بها من جرائم مالية غير مشروعة وللتحقيق في هذا الجرائم ومقاضاة المتهمين فيها وإدانتهم؛ |
11. Exhorte les gouvernements à appliquer des mesures efficaces tendant à dissiper le climat de terreur qui empêche souvent les femmes qui ont été victimes d'actes de violence, dans leur milieu familial ou communautaire ou du fait de conflits armés, de communiquer librement, par elles-mêmes ou par des intermédiaires; | UN | 11- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛ |
11. Exhorte les gouvernements à appliquer des mesures efficaces tendant à dissiper le climat de terreur qui empêche souvent les femmes qui ont été victimes d'actes de violence, dans leur milieu familial ou communautaire ou du fait de conflits armés, de communiquer librement, par elles-mêmes ou par des intermédiaires; | UN | 11- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛ |
35. Prie instamment les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches compétents d'appliquer des mesures efficaces pour combattre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, notamment en tenant un registre des navires autorisés à pêcher dans leur zone de compétence, conformément au Code ; | UN | 35 - تحث المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك على تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم عن طريق جملة أمور منها وضع سجل بالسفن المرخص لها بالصيد في مناطق اختصاصها، وفقا للمدونة؛ |
9. Exhorte les gouvernements à appliquer des mesures efficaces tendant à dissiper le climat de terreur qui empêche souvent les femmes qui ont été victimes d''actes de violence, dans leur milieu familial ou communautaire ou du fait de conflits armés, de communiquer librement, par elles-mêmes ou par des intermédiaires; | UN | 9- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛ |
2. Demande instamment aux Etats d'encourager leurs administrations douanières à appliquer des mesures efficaces en vue d'identifier les mouvements de drogues illicites, en particulier avant l'exportation et en transit; | UN | ٢ ـ يطلب الى الدول تشجيع اداراتها الجمركية على تطبيق تدابير فعالة بهدف تبين تحركات المخدرات غير المشروعة، خاصة قبل تصديرها وأثناء عبور أراضيها؛ |
2. Demande aux États d'encourager leurs administrations douanières ou autres autorités nationales compétentes à appliquer des mesures efficaces en vue d'identifier les mouvements de drogues illicites, en particulier avant l'exportation et pendant le transit; | UN | ٢ - يطلب إلى الدول تشجيع إداراتها الجمركية على تطبيق تدابير فعالة بهدف تبين تحركات المخدرات غير المشروعة، خاصة قبل تصديرها وأثناء عبور أراضيها؛ |
À l'heure actuelle, cette organisation a pour tâche de trouver des solutions aux problèmes qui menacent la paix et la sécurité dans la région européenne, de mettre au point et d'appliquer des mesures efficaces dans le domaine de la diplomatie préventive, de gérer des situations critiques, de traiter de la maîtrise des armements et du désarmement et de s'occuper de la stabilisation postconflictuelle. | UN | وتناط بهذه المنظمة حاليا مهمة ايجاد حلول للمشاكل التي تهدد السلام واﻷمن في المنطقة اﻷوروبية؛ واتخاذ وتنفيذ تدابير فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية؛ وإدارة الحالات الحرجة؛ والاهتمــام بتحديــد اﻷسلحــة ونزع السلاح؛ ومعالجة الاستقرار في فترة ما بعد الصراع. |
c) Examiner la législation nationale et les procédures internes pertinentes de façon à appliquer des mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et les infractions connexes, à renforcer la capacité de coopérer avec d'autres États dans les cas appropriés et à assurer l'application effective des instruments internationaux pertinents; | UN | (ج) إعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الداخلية ذات الصلة بغية التوصل إلى اتخاذ تدابير داخلية فعّالة ضد الإرهاب والجرائم ذات الصلة، وتعزيز مقدرتها على التعاون مع الدول الأخرى في الحالات المناسبة، وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا فعالا؛ |
c) appliquer des mesures efficaces pour la détection, les enquêtes, la poursuite et la condamnation, en particulier: | UN | (ج) تنفيذ تدابير فعّالة لكشف الجرائم والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها وإدانتهم، تشمل: |