2. Souligne qu'il importe d'appliquer intégralement la résolution 62/208 de l'Assemblée générale; | UN | 2 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 62/208؛ |
2. Souligne qu'il importe d'appliquer intégralement la résolution 62/208 de l'Assemblée générale; | UN | 2 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 62/208؛ |
Il est ainsi apparu que les mesures prises en vue d'appliquer intégralement la résolution ont gagné en qualité. | UN | وهكذا، جعلت من الممكن إقامة الدليل على تحسن نوعي في التقدم نحو تحقيق التنفيذ الكامل للقرار. |
Le Comité considère la promulgation de cette loi comme un objectif prioritaire eût égard à la nécessité d'appliquer intégralement la résolution. | UN | وبالنظر إلى إلحاح الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرار ترى اللجنة أن سن هذا القانون هو من الأولويات. |
Objectif : appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة |
Objectif : appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة. |
Cette dernière a fourni et fournira un appui rigoureux aux pays tiers désireux d'appliquer intégralement la résolution 1540 (2004). | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي دعماً كبيراً لبلدان ثالثة لكفالة التنفيذ التام للقرار 1540 (2004)، وسيواصل تقديم دعمه في هذا المجال. |
Elle était également fondée sur la nécessité d'appliquer intégralement la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, sur la base de laquelle le Liban est convenu de participer aux négociations. | UN | كما استندت إلى ضرورة التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي وافق لبنان على أساسه على أن يشترك في المفاوضات. |
Le Comité consultatif estime de ce fait que l'aspect le plus important à prendre en compte est la difficulté qu'il y a à appliquer intégralement la résolution 50/214 de l'Assemblée générale comme on l'avait envisagé. | UN | ولذلك ترى اللجنة الاستشارية أن أهم عامل تتعين مراعاته هو صعوبة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ بالشكل المتوخى. |
Le Gouvernement japonais, le Gouvernement de la République de Corée et l'Administration des pêches de la province chinoise de Taiwan ont adopté des politiques et des mesures visant à appliquer intégralement la résolution 46/215 et les résolutions ultérieures de l'Assemblée générale. | UN | " ٤ - وضعت كل من حكومة اليابان وحكومة جمهورية كوريا وإدارة مصائد اﻷسماك في تايوان، المقاطعة الصينية، سياسات وتدابير ترمي إلى التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥ والقرارات اللاحقة له. |
Le Comité consultatif estime de ce fait que l'aspect le plus important à prendre en compte est la difficulté qu'il y a à appliquer intégralement la résolution 50/214 de l'Assemblée générale comme on l'avait envisagé. | UN | ولذلك ترى اللجنة الاستشارية أن أهم عامل تتعين مراعاته هو صعوبة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ بالشكل المتوخى. |
La nécessité d'appliquer intégralement la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité a été soulignée. | UN | وأٌُشير إلى ضرورة التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
La nécessité d'appliquer intégralement la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité a été soulignée. | UN | وأُشير إلى الحاجة إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Ils sont priés d'indiquer à la Conférence de 2000 les mesures qu'ils ont prises pour faire appliquer intégralement la résolution et en réaliser les objectifs. | UN | ومطلوب منها أن توضح في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة التدابير التي اتخذتها لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه. |
En 2006, la Direction a effectué une visite au Paraguay selon ces critères, à l'occasion de laquelle elle a fait valoir aux autorités paraguayennes qu'il était urgent d'appliquer intégralement la résolution 1373 (2001), notamment d'ériger en infractions le terrorisme et son financement. | UN | وجرت إحدى هذه الزيارات عام 2006، حيث قامت المديرية التنفيذية بزيارة باراغواي لتنقل لسلطات الدولة ضرورة التنفيذ الكامل للقرار 1373 (2001)، بما في ذلك تجريم أعمال الإرهاب وتمويله. |
Je demande une fois de plus à Israël de cesser ses violations de l'espace aérien et à toutes les parties d'appliquer intégralement la résolution 1701 (2006), ainsi que de respecter la Ligne bleue sur toute sa longueur. | UN | وأدعو إسرائيل مرة أخرى إلى وقف انتهاكاتها الجوية وأهيب بجميع الأطراف التنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) واحترام الخط الأزرق برمته. |
Objectif : appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question, notamment la résolution 1680 (2006) et les dispositions pertinentes de la résolution 1701 (2006) | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة. |
Objectif : appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة. |
Objectif : appliquer intégralement la résolution 1559 (2004) et toutes les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées ultérieurement sur la question | UN | الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) ولجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة |
Je reste à la disposition du Conseil de sécurité et suis prêt à continuer d'aider les parties à appliquer intégralement la résolution 1559 (2004). | UN | 66 - وفيما أظل رهن إشارة مجلس الأمن، فإنني على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة للأطراف من أجل التنفيذ التام للقرار 1559 (2004). |
Le Gouvernement libanais considère que les effectifs et la capacité opérationnelle de la FINUL doivent être maintenus afin d'appliquer intégralement la résolution 425 (1978). | UN | وترى حكومة لبنان أنه ينبغي اﻹبقاء على قوام قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقدرتها في مجال العمليات من أجل التنفيذ التام للقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
130. Des modalités de coopération et de coordination plus régulières et mieux structurées entre le Département et le Comité, prévues dans la résolution, devraient aider à déterminer et surmonter les difficultés parfois rencontrées dans l'organisation de certaines manifestations, et, ainsi, d'appliquer intégralement la résolution 50/84 C de l'Assemblée générale. | UN | ١٣٠ - ووجود عملية أكثر انتظاما وتنظيما للتعاون والتنسيق من جانب اﻹدارة مع اللجنة، على النحو الذي دعا إليه القرار، ينبغي أن يساعد في تحديد الصعاب التي قد تجري مواجهتها في تنظيم المناسبات المحددة، والتغلب عليها، مما يضمن التنفيذ الكامل ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ جيم. |