"appliquer intégralement les" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ التام
        
    • بالتنفيذ التام
        
    • تنفذ تنفيذاً فعالاً
        
    • الإنفاذ الكامل
        
    Il faut appliquer intégralement les 13 mesures concrètes convenues en 2000. UN وما زال التنفيذ التام للخطوات العملية الـ 13 التي اتفق عليها في عام 2000 ذا أهمية حاسمة.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour appliquer intégralement les mesures prévues dans la Stratégie. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من جهوده من أجل التنفيذ التام للتدابير المتفق عليها في الإستراتيجية العالمية.
    Considérant qu'il faut assurer la conservation et la gestion efficaces et équilibrées des ressources biologiques de la mer, de manière à appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بصورة فعالة ومتوازنة، مع التنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة،
    Je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer que mon gouvernement est résolu à appliquer intégralement les Accords de New York sur la question du Timor oriental, quant à leur lettre et leur esprit. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا التزام حكومتي بالتنفيذ التام لاتفاقات نيويورك المتعلقة بتيمور الشرقية، نصا وروحا.
    Le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour appliquer intégralement les dispositions des articles 37 a) et 39 de la Convention. UN واللجنة توصي بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة من أجل أن تنفذ تنفيذاً فعالاً أحكام المادة 37(أ) والمادة 39 من الاتفاقية.
    Considérant qu'il faut assurer la conservation et la gestion efficaces et équilibrées des ressources biologiques de la mer, de manière à appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بصورة فعالة ومتوازنة، مع التنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة،
    La Fédération a participé activement à la réalisation des objectifs, en retenant en particulier l'action menée pour appliquer intégralement les objectifs 5 et 6 et en participant à l'élaboration du programme d'action prenant la relève des OMD. UN كان الاتحاد مشاركاً فعالاً في دعم الأهداف، سواء بالدعوة إلى التنفيذ التام للهدفين 5 و 6 أو الاشتراك في إعداد إطار العمل لفترة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La République islamique d'Iran, avec beaucoup d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, insiste sur la nécessité pressante de mettre immédiatement fin à ces mesures et d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وتود جمهورية إيران الإسلامية، إلى جانب كثير من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، أن تشدد على الحاجة إلى الإنهاء الفوري لتلك التدابير وإلى التنفيذ التام لجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    24. Certaines délégations ont considéré que les parties à un différend devaient se conformer au mandat d'une opération de maintien de la paix et appliquer intégralement les décisions prises à ce titre de même que les accords conclus pour régler le différend. UN ٢٤ - ورأت بعض الوفود أن أطراف الصراع لا بد وأن يمتثلوا لولاية عملية حفظ السلم فضلا عن التنفيذ التام للقرارات المتصلة بها، وأيضا الاتفاقات التي تدخل فيها من أجل تسوية النزاع.
    Quatre des États successeurs continueront de collaborer avec les délégations intéressées en vue de faire appliquer intégralement les résolutions pertinentes, notamment la résolution 47/1 du 22 septembre 1992. UN وستواصل أربع من الدول الخلف العمل مع الوفود المهتمة بالأمر لكفالة التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة، ولا سيما القرار 47/1 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 1992.
    J'ai demandé à M. Annabi de faire bien comprendre à ses interlocuteurs centrafricains, la nécessité d'appliquer intégralement les Accords de Bangui et de procéder à des réformes profondes dans les domaines politique, économique et sécuritaire, et de déterminer quel nouveau soutien international pourrait encore être apporté à la République centrafricaine après le retrait de la MISAB. UN وقد طلبت إلى السيد العنابي أن يؤكـد مــع محاوريه فـي جمهورية أفريقيا الوسطى ضرورة التنفيذ التام لاتفاقات بانغي وإجراء إصلاحات رئيسية فــي الميادين السياسي والاقتصادي واﻷمني، وتقييم ما يمكن تقديمه إلى جمهورية أفريقيا الوسطى مـن دعــم دولـي إضافي بعـد انسحاب البعثة.
    Appuient l’initiative qui vise à définir les grandes lignes de l’action à mener pour appliquer intégralement les principes énoncés dans ladite déclaration et s’engagent à participer activement aux réunions que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues organisera à cet effet; UN وبالمثل يؤيدون المبادرة الهادفة إلى تحديد خطوط العمل من أجل التنفيذ التام للمبادئ الواردة في ذلك اﻹعلان ويتعهدون بالاشتراك بنشاط في الاجتماعات التي دعا المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات إلى عقدها لذلك الغرض.
    9. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٩ - يوصي بأن يضع الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات إدارة وكالاتهم ومؤسساتهم وإلى الهيئات التشريعية؛
    9. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٩ - يوصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على أن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية التابعة لهم؛
    12. Prie instamment le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'appliquer intégralement les dispositions de l'accord sur le statut des forces qu'il a conclu le 15 mai 1993 avec l'Organisation des Nations Unies; UN ١٢ - يحث حكومة جمهورية البوسنة والهرسك على التنفيذ التام لﻷحكام الواردة في اتفاق مركز القوات المبرم في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بين تلك الحكومة واﻷمم المتحدة؛
    12. Prie instamment le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'appliquer intégralement les dispositions de l'accord sur le statut des forces qu'il a conclu le 15 mai 1993 avec l'Organisation des Nations Unies; UN ١٢ - يحث حكومة جمهورية البوسنة والهرسك على التنفيذ التام لﻷحكام الواردة في اتفاق مركز القوات المبرم في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بين تلك الحكومة واﻷمم المتحدة؛
    11. L'objectif de l'Union européenne est d'appliquer intégralement les mesures d'interdiction concernant les armes chimiques ainsi que les armes biologiques et toxiques. UN ١١ - وهدف الاتحاد اﻷوروبي هو التنفيذ التام لجميع أشكال الحظر المفروض على اﻷسلحة الكيميائية وعلى اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    9. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٩ - يوصي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية لوكالاتهم ومؤسساتهم؛
    Il faudrait, pour rendre ces activites plus efficaces et obtenir des effets plus sensibles, entre autres, accroître considérablement de manière prévisible, régulière et fiable, les ressources qui leur sont allouées en fonction de l'augmentation des besoins des pays en développement et appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Assemblée. UN ويجب تحسين كفاءة وفعالية وأثر اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق أمور من بينها تحقيق زيادة كبيرة في تمويلها على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به، بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، وكذلك بالتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour appliquer intégralement les dispositions des articles 37 a) et 39 de la Convention. UN واللجنة توصي بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة من أجل أن تنفذ تنفيذاً فعالاً أحكام المادة 37(أ) والمادة 39 من الاتفاقية.
    Défaut de la part du Gouvernement du Soudan et d'autres États d'appliquer intégralement les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies concernant la situation au Darfour; UN تقاعس حكومة السودان والدول الأخرى عن الإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more