Soulignant qu'il importe d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption, | UN | وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته، |
Soulignant qu'il importe d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption, | UN | وإذ يشدّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته، |
La Commission européenne est habilitée à appliquer les articles 81 à 86 du Traité de Rome. | UN | وتملك المفوضية الأوروبية صلاحية تنفيذ المواد 81-86 بموجب معاهدة روما. |
Dans le domaine de l’éducation, le Comité suggère que de nouvelles mesures soient prises pour faire appliquer les articles 28 et 29 de la Convention dans leur intégralité. | UN | ١١٦٤- وتقترح اللجنة في ميدان التعليم اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تنفيذ المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية على أتم وجه. |
235. Dans le domaine de l’éducation, le Comité suggère que de nouvelles mesures soient prises pour faire appliquer les articles 28 et 29 de la Convention dans leur intégralité. | UN | ٥٣٢- وتقترح اللجنة في ميدان التعليم اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تنفيذ المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية على أتم وجه. |
3. Les États tiennent dûment compte de la capacité des États en développement d'appliquer les articles 5, 6 et 7 dans les zones relevant de leur juridiction nationale et de leurs besoins d'assistance comme prévu dans le présent Accord. | UN | ٣ - تولي الدول الاعتبار الواجب لقدرات كل من الدول النامية، على تطبيق المواد ٥ و ٦ و ٧ داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، والخاضعة إلى المساعدة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق. |
C'est pourquoi il faut appliquer les articles de la Déclaration relatifs à la revitalisation des langues et associer les jeunes aux programmes et aux mesures de revitalisation. | UN | ولهذا السبب، من المهم تنفيذ مواد الإعلان المتعلقة بإحياء اللغة، وإشراك شباب الشعوب الأصلية عند وضع برامج وسياسات إحياء اللغات. |
Par conséquent, les États parties ont l'obligation d'appliquer les articles 61 et 62 relatifs à la conservation et à l'exploitation des ressources marines biologiques dans les limites de leur juridiction nationale. | UN | وبالتالي، يقع على الدول الأطراف الالتزام بتنفيذ المادتين 61 و 62 بشأن المحافظة على الموارد البحرية الحية والاستفادة منها ضمن ولاياتها الوطنية. |
La Table ronde a constaté une difficulté juridique certaine à appliquer les articles 6 et 7 du code de la nationalité. | UN | وقد لاحظ مؤتمر المائدة المستديرة أن هناك قدرا من الصعوبة القانونية في تطبيق المادتين 6 و 7 من قانون الجنسية. |
3. Dans cette résolution, également, la Conférence a souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 3- وشدّد المؤتمر في القرار ذاته على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
Ouvrant la réunion, Mme Krois a mis en relief l'importance qu'il y avait à appliquer les articles 5 à 14 de la Convention et à élaborer des meilleures pratiques en matière de prévention de la corruption et à les mettre en commun. | UN | ولدى افتتاح الاجتماع، أكّدت السيدة كرويس على أهمية تنفيذ المواد من 5 إلى 14 من الاتفاقية وعلى أهمية استحداث ممارسات فضلى وتبادلها في مجال منع الفساد. |
En ce qui concerne le premier aspect, un certain nombre de Parties déclarantes ont satisfait à des prescriptions de rapport facultatives en citant ou annexant les mesures visant à appliquer les articles considérés, permettant ainsi une première corroboration des déclarations de conformité. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الأول، استوفى عدد من الأطراف المبلغة متطلبات تبليغ اختيارية بالاقتباس من تدابير تنفيذ المواد موضع الاستعراض أو ارفاقها بتقريرها، بما يتيح توثيقا ابتدائيا للامتثال المبلغ به. |
Dans sa résolution 3/2, elle a souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention. | UN | فقد شدّد، في قراره 3/2، على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية. |
Dans sa résolution 3/2, la Conférence a souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour prévenir et combattre ce phénomène. | UN | شدّد المؤتمر في قراره 3/2 على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من أجل منع الفساد ومكافحته. |
Dans sa résolution 3/2, la Conférence a souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption. | UN | شدَّد المؤتمر في قراره 3/2 على أهمية تنفيذ المواد من 5 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، من أجل منع الفساد ومكافحته. |
Quatre décrets avaient été pris le 31 octobre 2008 pour en appliquer les articles 90 et 91. | UN | وأُصدِرت أربعة مراسيم تشريعية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بهدف تنفيذ المادتين 90 و 91 منه. |
Elle souhaiterait véritablement savoir comment le Gouvernement entend concrètement et réellement appliquer les articles 7 et 8 de la Convention ainsi que les recommandations générales 23 et 25. | UN | وقالت إنها تود حقيقة أن تعرف كيف تعتزم الحكومة على وجه التحديد تنفيذ المادتين 7 و 8 من الاتفاقية، وكذلك التوصيتين العامتين 23 و 25. |
10. Le Comité est préoccupé par l'absence de dispositions législatives tendant à faire appliquer les articles 3 et 123 de la Constitution, qui nuit à la primauté effective du Pacte sur tout acte législatif qui serait incompatible avec lui. | UN | ٠١- تشعر اللجنة بالقلق لنقص اﻷحكام التشريعية من أجل تنفيذ المادتين ٣ و٣٢١ من الدستور، مما يؤثر على إعطاء العهد اﻷسبقية الفعلية على أي إجراء تشريعي لا يتسق معه. |
Pendant ma mission en République de Moldova, j'ai bénéficié de l'appui de l'équipe de pays et du conseiller pour les droits de l'homme, qui contribue activement à l'élaboration de mesures pour la mise en œuvre de la Convention, visant en particulier à remédier aux difficultés qu'éprouve le pays à appliquer les articles 12 et 19 de la Convention. | UN | 17 - وأثناء زيارتي إلى جمهورية مولدوفا، تولى الفريق القطري مساعدتي، وكذلك مستشار شؤون حقوق الإنسان الذي يؤدي دوراً فاعلاً في وضع التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتصدي للصعوبات التي يواجهها البلد في تنفيذ المادتين 12 و 19 من الاتفاقية. |
3. Les États tiennent dûment compte de la capacité des États en développement d'appliquer les articles 5, 6 et 7 dans les zones relevant de leur juridiction nationale et de leurs besoins d'assistance comme prévu dans le présent Accord. | UN | ٣ - تولي الدول الاعتبار الواجب لقدرات كل من الدول النامية، على تطبيق المواد ٥ و ٦ و ٧ داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، والخاضعة إلى المساعدة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق. |
85. La représentante de l'Iraq a souligné la volonté politique de son pays d'appliquer les articles de la Convention, en vue d'améliorer la condition sociale, économique et culturelle des femmes. | UN | ملاحظات ختامية ٥٨ - شددت ممثلة العراق على عزم بلدها السياسي على تنفيذ مواد الاتفاقية بهدف تعزيز الوضعية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمرأة. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé d'appliquer les articles 28 et 29 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les enfants pauvres, les enfants réfugiés et rapatriés, les enfants roms et les enfants handicapés. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بتنفيذ المادتين 28 و29 من اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال الفقراء، وأطفال اللاجئين والعائدين، وأطفال الروما، والأطفال ذوي الإعاقات(165). |
7. La délégation brésilienne estime que la mise en place de procédures permettant d'appliquer les articles 49 et 50 de la Charte est une entreprise complexe qui prendra du temps. | UN | ٧ - ويرى الوفد البرازيلي أن وضع إجراءات تتيح تطبيق المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق عملية معقدة وتتطلب بعض الوقت. |