"appliquer les dispositions de l'article" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ أحكام المادة
        
    • تطبيق أحكام المادة
        
    • بتنفيذ أحكام المادة
        
    • الامتثال للمادة
        
    • لتنفيذ أحكام المادة
        
    • لتطبيق أحكام المادة
        
    137. La Commission a fait l'éloge du rapport de l'Organe et a apprécié ses efforts pour aider les gouvernements à appliquer les dispositions de l'article 12. UN ٧٣١ ـ وأثنت اللجنة على الهيئة للتقرير الذي قدمته، وأعربت لها عن تقديرها لما تقوم به من أعمال في مساعدة الحكومات على تنفيذ أحكام المادة ٢١.
    Elle a fait l'éloge du PNUCID pour ses activités visant à aider les États à appliquer les dispositions de l'article 17 de la Convention de 1988. UN وأثنت على اليوندسيب ﻷنشطته الرامية الى مساعدة الدول على تنفيذ أحكام المادة ٧١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    Convaincue de la nécessité de pleinement appliquer les dispositions de l'article 36 du Statut de Rome, UN واقتناعا منها بضرورة تطبيق أحكام المادة 36 من نظام روما الأساسي بالكامل،
    J'espère que vous serez en mesure d'appliquer les dispositions de l'article 19 de la Charte des Nations Unies en considérant que le non-paiement par l'Iraq de sa contribution est dû aux circonstances exposées dans la présente lettre et que ces circonstances sont indépendantes de sa volonté. UN وإنني آمل في أن تتمكنوا من تطبيق أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة في اعتبار عدم تسديد العراق لاشتراكاته ناجما عن اﻷسباب الموضحة في رسالتي هذه وهي أسباب خارجة عن إرادة بلدي.
    Elle doit être subordonnée à l'engagement national et à la réelle détermination politique des États sur le territoire desquels se trouvent des cultures illicites d'appliquer les dispositions de l'article 14 de la Convention de 1988. UN كما ينبغي لها أن ترتبط بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    En outre, le Groupe de travail invite instamment tous les Etats à appliquer les dispositions de l'article 18, qui prévoit que les auteurs d'actes conduisant à des disparitions forcées ne peuvent bénéficier d'aucune loi d'amnistie spéciale ni de mesures analogues qui auraient pour effet de les exonérer de toute poursuite ou sanction pénale. UN كما يحث الفريق العامل بقوة جميع الدول على الامتثال للمادة 18 التي تقضي بأن لا يستفيد الأشخاص الذين ارتكبوا أفعال الاختفاء القسري من أي قانون عفو خاص أو أي إجراء مماثل قد يترتب عليه إعفاؤهم من أية محاكمة أو عقوبة جنائية.
    130. En présentant le rapport, le Président de l'Organe s'est dit satisfait qu'un certain nombre de gouvernements aient pris des mesures spécifiques pour appliquer les dispositions de l'article 12. UN ٠٣١ ـ وأعرب رئيس الهيئة، لدى عرضه التقرير، عن ارتياحه ﻷن عددا من الحكومات اتخذ خطوات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٢١.
    Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement régissant la planification des programmes, qui concerne le contrôle de l'exécution du programme; UN يقدم المكتب المساعدة الى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من النظم اﻷساسية التي تنظم تخطيط البرامج بشأن رصد تنفيذ البرامج؛
    Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, qui concerne le contrôle de l'exécution du programme; UN يقدم المكتب المساعدة إلى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم بشأن رصد تنفيذ البرامج؛
    En ce qui concerne le recrutement et la nomination du personnel, il est nécessaire d'appliquer les dispositions de l'article 101 de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويلزم، فيما يتعلق بتدبير وتعيين الموظفين، تنفيذ أحكام المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement régissant la planification des programmes, qui concerne le'contrôle de l'exécution du programme'; UN " يقدم المكتب المساعدة الى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من النظم اﻷساسية التي تنظم تخطيط البرامج بشأن ' رصد تنفيذ البرامج ' ؛
    102. Le Groupe de travail espère que le Gouvernement prendra les mesures nécessaires pour élucider les cas en suspens et, s'il y a lieu, appliquer les dispositions de l'article 19 de la Déclaration, qui prévoit l'indemnisation des victimes et des familles. UN 102- وأعرب الفريق العامل عن أمله أن تتخذ الحكومة خطوات لتوضيح الحالات المعلقة؛ وعند الاقتضاء، تنفيذ أحكام المادة 19 من الإعلان التي توجب دفع تعويضات إلى الضحايا والأقارب.
    119. Le Groupe de travail espère que le Gouvernement continuera de prendre les mesures nécessaires pour élucider les cas en suspens et, s'il y a lieu, appliquer les dispositions de l'article 19 de la Déclaration, qui prévoit l'indemnisation des victimes et des familles. UN 119- وأعرب الفريق العامل عن أمله في أن تواصل الحكومة اتخاذ خطوات لتوضيح الحالات المعلقة؛ وعند الاقتضاء، تنفيذ أحكام المادة 19 من الإعلان التي تقضي بتعويض الضحايا والأقارب.
    En ce qui concerne les recommandations concrètes du Comité des contributions, l'Assemblée générale agira dans le bon sens si elle décide de ne pas appliquer les dispositions de l'article 19 vis-à-vis de la Géorgie. UN وفيما يتعلق بالتوصيات العملية المقدمة من لجنة الاشتراكات، قال إن الجمعية العامة تسير في الاتجاه الصحيح إذا ما قررت عدم تطبيق أحكام المادة ١٩ على جورجيا.
    65. La délégation russe appuie pleinement les recommandations du Comité qui préconisent de ne pas appliquer les dispositions de l'article 15 à l'encontre du Libéria et du Rwanda. UN ٦٥ - وأعرب عن تأييد الوفد الروسي الكامل لتوصيات اللجنة التي تدعو إلى عدم تطبيق أحكام المادة ١٥ على ليبريا ورواندا.
    Dans cette circulaire, le Ministre rappelle l'obligation d'appliquer les dispositions de l'article 11 du Pacte au titre des engagements auxquels le Maroc a souscrit en ratifiant le Pacte. UN وقال إن الوزير يذكِّر في تلك المذكرة بواجب تطبيق أحكام المادة 11 من العهد بمقتضى الالتزامات التي تعهد بها المغرب عندما صدَّق على العهد.
    26. Le Bélarus a déclaré qu'il entendait appliquer les dispositions de l'article 10 de la Convention dans la mesure où elles ne contrediraient pas sa législation nationale. UN 26- ذكرت بيلاروس أنها تعتزم تطبيق أحكام المادة 10 من الاتفاقية بالقدر الذي لا يتعارض به ذلك مع تشريعاتها الوطنية.
    Elle devrait être subordonnée à l’engagement national et à la réelle détermination politique des États sur le territoire desquels se trouvent des cultures illicites à appliquer les dispositions de l’article 14 de la Convention de 1988. UN كما ينبغي أن ترتبط هذه المساعدات بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    Elle devrait être subordonnée à l’engagement national et à la réelle détermination politique des États sur le territoire desquels se trouvent des cultures illicites à appliquer les dispositions de l’article 14 de la Convention de 1988. UN كما ينبغي أن ترتبط هذه المساعدات بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    En outre, le Groupe de travail engage instamment tous les États à appliquer les dispositions de l'article 18, qui prévoit que les auteurs d'actes conduisant à des disparitions forcées ne peuvent bénéficier d'aucune loi d'amnistie spéciale ni de mesures analogues qui auraient pour effet de les exonérer de toutes poursuites ou sanctions pénales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الفريق العامل بقوة جميع الدول على الامتثال للمادة 18 التي تنص على ألا يستفيد مرتكبو جرائم الاختفاء القسري من أي قانون عفو خاص أو من أية تدابير مماثلة يمكن أن تعفيهم من المحاكمة أو من العقوبة الجنائية.
    Dispositions prises pour appliquer les dispositions de l'article 8: UN الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ أحكام المادة 8:
    Malgré la réserve formulée, l'Algérie met cependant tout en œuvre pour appliquer les dispositions de l'article 2. UN ورغم التحفظ الذي أدخلته الجزائر، فإنها تبذل قصارى جهدها لتطبيق أحكام المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more