"appliquer les recommandations du groupe" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ توصيات الفريق
        
    • تنفيذ توصيات فريق
        
    Le plus important est d'appliquer les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies et d'améliorer la qualité générale des opérations de maintien de la paix. UN وهو يركز على تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعلى تحسين نوعية حفظ السلام بوجهٍ عامٍّ.
    Le Gouvernement est déterminé à appliquer les recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés au Népal. UN والحكومة ملتزمة بأن يتم في نيبال تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالأطفال والصراع المسلح التابع لمجلس الأمن.
    La Commission voudra peut-être choisir un ou deux points de l'ordre du jour pour 2001 et essayer d'appliquer les recommandations du Groupe spécial à titre expérimental. Annexe UN وقد ترغب اللجنة أن تختار بندا أو بندين من بنود جدول أعمال عام 2001 وأن تحاول تنفيذ توصيات الفريق المخصوص على أساس تجريبي.
    Le Comité compte que ce rapport sera analytique et thématique et qu'il rendra compte des résultats des mesures prises pour appliquer les recommandations du Groupe d'experts. UN وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا وموضوعيا ويبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Le Comité compte que ce rapport sera analytique et thématique et qu'il rendra compte des résultats des mesures prises pour appliquer les recommandations du Groupe d'experts. UN وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا ومواضيعيا وأن يبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Elle se déclare satisfaite des efforts qu'il continue de faire pour appliquer les recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالسرور إزاء الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Il a déclaré qu'à l'avenir le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie devrait peut-être changer de stratégie et refuser d'appliquer les recommandations du Groupe d'experts et du Système de certification. UN وذكر أيضا أنه ربما ينبغي لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة أن تغير نهجها في المستقبل، وأن ترفض تنفيذ توصيات الفريق وعملية كمبرلي.
    Le titulaire du poste sera chargé d'appliquer les recommandations du Groupe de travail sur les politiques relatives au terrorisme dans le domaine des armes de destruction massive. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالسياسات العامة المتعلقة بالإرهاب في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    10. Encourage les gouvernements à appliquer les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes détenues depuis plusieurs années qui sont mentionnées dans le rapport du Groupe de travail; UN ١٠- تشجع الحكومات على تنفيذ توصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين منذ عدة سنوات والمذكورة في تقرير الفريق العامل؛
    Encourage les gouvernements à appliquer les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes détenues depuis plusieurs années, qui sont mentionnées dans le rapport du Groupe de travail; UN ١٠- تشجع الحكومات على تنفيذ توصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين منذ عدة سنوات والمذكورين في تقرير الفريق العامل؛
    L'Administration est chargée d'évaluer l'incidence de toutes les mesures prises et d'appliquer les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN 79 - وتتمثل مسؤولية الإدارة في قياس آثار أي إجراءات تتخذ، بما فيها تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Le Comité directeur du SIG n'ayant pas fini d'appliquer les recommandations du Groupe de travail, on ne sait pas bien au juste où en est l'accord. À ce jour, le PNUD a fourni deux postes. UN 22 - لم تكمل اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل تنفيذ توصيات الفريق العامل ولذلك لا يزال مركز الاتفاق غير واضح.
    Le Secrétaire général, en application de la résolution 57/175, devrait nommer un directeur à la classe D-2, et les États Membres devraient continuer de verser des contributions volontaires à l'Institut afin de garantir la continuité de ses activités et de l'encourager dans les efforts qu'il fait pour appliquer les recommandations du Groupe de travail. UN وينبغي للأمين العام أن يعين مديراً برتبة مد-2 وفقا لقرار الجمعية العامة 57/175 وعلى الدول الأعضاء مواصلة تقديم التبرعات إلى المعهد لضمان استمراريته ودعم جهوده في تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    Depuis 2009, le système de gestion de la sécurité des Nations Unies a pris des mesures relevant de sa compétence pour appliquer les recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier reprises dans le rapport du Groupe indépendant publié le 9 juin 2008. UN ٥٤ - ومنذ عام 2009، ما فتئ نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن يتخذ تدابير تدخل في نطاق اختصاصاته من أجل تنفيذ توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي الواردة في تقرير الفريق المستقل الصادر في 9 حزيران/يونيه 2008.
    Depuis février 2010, le Qatar avait pris d'importantes mesures pour appliquer les recommandations du Groupe de travail aux niveaux national et international afin de promouvoir les droits de l'homme, compte tenu de sa volonté constante d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et de renforcer de manière constructive la coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales compétents. UN 12- ومنذ شباط/فبراير 2010، اتخذت قطر خطوات جادة من أجل تنفيذ توصيات الفريق العامل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان، استناداً إلى رغبتها الثابتة في تحسين حالة حقوق الإنسان لديها، وتقوية التعاون البناء مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    Le mandat du groupe a été considérablement renforcé dans le cadre des récentes sessions de tous les organes directeurs, qui ont prié le Directeur général de commencer à appliquer les recommandations du Groupe adoptées par le Conseil. I. GÉNÉRALITÉS UN كما ان المهام المسندة الى الفريق قد حظيت بقدر كبير من التعزيز خلال الدورات التي عقدتها مؤخرا جميع أجهزة تقرير السياسات ، والتي طلبت الى المدير العام أن يباشر تنفيذ توصيات الفريق بصيغتها التي اعتمدها فيها المجلس .
    10. Se félicite des efforts qu'a faits le Secrétaire général pour introduire progressivement le cadre de gestion axée sur les résultats à l'Organisation des Nations Unies, et prie le Secrétaire général d'appliquer les recommandations du Groupe de travail sur la gestion axée sur les résultats en tenant compte des enseignements tirés de l'expérience et des problèmes rencontrés, auxquels il fait référence dans son rapport1; UN 10 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة بطريقة تدريجية، وتطلب إليه تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالإدارة القائمة على النتائج، مع الأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتحديات المتصلة بالتنفيذ، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام(1)؛
    10. Se félicite des efforts qu'a faits le Secrétaire général pour mettre en œuvre progressivement le cadre de gestion axée sur les résultats à l'Organisation des Nations Unies, et le prie d'appliquer les recommandations du Groupe de travail sur la gestion axée sur les résultats, en tenant compte des enseignements tirés de l'expérience et des problèmes rencontrés, auxquelles il fait référence dans son rapport ; UN 10 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة بطريقة تدريجية، وتطلب إليه تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالإدارة القائمة على النتائج، مع الأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتحديات المتصلة بالتنفيذ، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام(1)؛
    Établissement du groupe de travail mixte ministère public-MINUT, comprenant des représentants désignés par le Chef de la Police des Nations Unies, avec pour mission d'appliquer les recommandations du Groupe de travail sur la justice de la Mission visant à améliorer les relations avec les services de police, notamment en mettant en place un système de gestion des dossiers UN إنشاء الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة، الذي يشمل ممثلين يعينهم مفوض شرطة الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ توصيات فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالعدالة المتعلقة بتحسين العلاقات بين الشرطة والادعاء، التي شملت إنشاء نظام لإدارة القضايا
    Lorsque l'Assemblée générale aura approuvé le rapport sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, le Département s'efforcera, surtout dans le cadre du Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement, d'appliquer les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux dans la mesure où les ressources humaines et financières le permettront. UN 63 - وعقب اعتماد الجمعية العامة التقرير المتعلق بدراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار، ستقوم الإدارة، من خلال برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح أساسا، بالسعي إلى تنفيذ توصيات فريق الخبراء الحكومي قدر ما تسمح بذلك الموارد البشرية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more