"appliquer sa stratégie" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ استراتيجيتها
        
    • تنفيذ استراتيجيته
        
    • باستراتيجيتها
        
    De plus, le HCR a continué avec un certain succès à appliquer sa stratégie consistant à mettre en place, à soutenir et à aider sur le plan national l'action institutionnelle et le régime juridique nécessaire pour protéger les réfugiés de la région et leur venir en aide. UN وإضافة إلى ذلك، نجحت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها لبناء قدرات مؤسسية ووطنية وفي دعمها والمحافظة عليها ولوضع أطر قانونية لحماية اللاجئين في المنطقة ومساعدتهم.
    L'Organisation doit appliquer sa stratégie de retrait avec le plus grand soin pour éviter tout gaspillage des ressources humaines et financières mises à la disposition de la Mission. UN ولذا لا بد أن تلزم المنظمة جانب الحذر الشديد في تنفيذ استراتيجيتها للخروج بحيث لا تضيع الموارد البشرية والمالية التي أُنفقت على البعثة أدراج الرياح.
    L'OMS a continué d'appliquer sa stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé. UN 57 - واصلت منظمة الصحة العالمية تنفيذ استراتيجيتها العالمية بشأن الحمية والنشاط البدني والصحة.
    Le Centre d'information des Nations Unies a en outre aidé le Bureau à appliquer sa stratégie d'information. UN وساعد مركز الأمم المتحدة للإعلام كذلك مكتب الممثل الشخصي في تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بوسائط الإعلام والشؤون الإعلامية.
    Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao est pleinement déterminé à appliquer sa stratégie nationale d'élimination du pavot à opium. UN 19- وحكومة جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية ملتزمة التزاما تاما باستراتيجيتها الوطنية للقضاء على خشخاش الأفيون.
    85. La Croatie continuait à appliquer sa stratégie de réforme du système judiciaire, en particulier pour améliorer son indépendance et son efficacité. UN 85- وقال إن كرواتيا تواصل تنفيذ استراتيجيتها للإصلاح القضائي، ولا سيما تعزيز استقلال وكفاءة السلطة القضائية.
    Depuis le Sommet de Carthagène, l'Australie a commencé à appliquer sa stratégie de lutte antimines pour 2010-2014, notamment en offrant des engagements financiers sur plusieurs années. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، شرعت أستراليا في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة الألغام للفترة 2010-2014، بما يشمل تقديم التزامات مالية متعددة السنوات.
    89.73 Continuer à appliquer sa stratégie de lutte contre la pauvreté afin d'atteindre les OMD (Maroc); UN 89-73- الاستمرار في تنفيذ استراتيجيتها لمكافحة الفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (المغرب)؛
    Les donateurs bilatéraux, en particulier, ont bien indiqué que le Gouvernement devait promouvoir la stabilité politique, manifester une volonté politique de définir une perspective nationale pour le développement et acquérir la capacité d'appliquer sa stratégie, avant que toute aide ne soit possible. UN وأوضح المانحون الثنائيون بشكل خاص أن من الضروري أن تعزز الحكومة الاستقرار السياسي، وتبــدي الإرادة السياسية اللازمـة لتحديد رؤية وطنية للتنمية، وتنميـة قدراتها على تنفيذ استراتيجيتها قبل وصول المساعدات.
    La mission aura également besoin de spécialistes de la sécurité maritime et de la lutte contre la piraterie afin de continuer à donner des conseils stratégiques au Gouvernement en matière de sécurité maritime et de coordonner à l'échelle du système des Nations Unies les initiatives prises pour aider le Gouvernement à appliquer sa stratégie maritime nationale dans le cadre du processus de Kampala. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى خبرات في مجال الأمن البحري ومكافحة القرصنة للاستمرار في إسداء المشورة الاستراتيجية إلى الحكومة في مجال الأمن البحري ولتنسيق نهج على صعيد منظومة الأمم المتحدة لدعم الحكومة في تنفيذ استراتيجيتها البحرية الوطنية من خلال عملية كمبالا.
    Cette situation est source de tensions et de griefs récurrents, qui auraient pu dégénérer en affrontements si la Force intérimaire n'avait pas été en mesure d'appliquer sa stratégie de prévention et d'atténuation des conflits, qui prévoit notamment l'établissement de zones tampons entre les communautés locales et leur bétail, ainsi que des patrouilles fréquentes pour faciliter une alerte rapide. UN وهذا الوضع هو مصدر لتوترات متكررة واتهامات متبادلة يمكن أن تتصاعد إلى أعمال عنف لم يَحُل دونها حتى الآن سوى قدرة البعثة على تنفيذ استراتيجيتها لمنع نشوب النزاعات وتخفيف حدتها، بما في ذلك إقامة مناطق فصل صارم بين القبائل المحلية ومواشيها، وتسييـر دوريات مكثفة دعما للإنذار المبكر.
    2. Continuer à apporter à la République islamique d'Afghanistan toute l'assistance dont elle a besoin pour appliquer sa stratégie nationale de lutte contre la drogue, qui vise à réduire sensiblement et de façon mesurable le trafic illicite d'opiacés, notamment en appuyant davantage les institutions afghanes compétentes; UN 2- مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى جمهورية أفغانستان الإسلامية في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمراقبة المخدِّرات التي تهدف إلى إحراز تقدّم كبير وقابل للقياس في القضاء على الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، باستخدام وسائل منها زيادة الدعم المقدَّم إلى المؤسسات الأفغانية المعنية؛
    La FISNUA a continué d'appliquer sa stratégie de protection des civils afin que la migration des nomades et le retour des déplacés s'effectuent dans le calme et en bon ordre tout en appuyant et en encadrant les activités des comités mixtes de sécurité. UN 21 - واصلت القوة تنفيذ استراتيجيتها المتعددة الجوانب لحماية المدنيين، التي وضعت لتأمين هجرة الرحل وعودة النازحين بصورة سلمية ومنظمة ودعم عمل اللجان الأمنية المشتركة وتوجيهه.
    123.162 Continuer de appliquer sa stratégie de réduction de la pauvreté et protéger les droits des groupes vulnérables afin d'atteindre un développement socioéconomique durable (Chine); UN 123-162- مواصلة تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر وحماية حقوق الفئات المستضعفة من أجل تحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية مستدامة (الصين)؛
    La création de 49 nouveaux postes, approuvée par l'Assemblée en 2008 dans sa résolution 63/261 dans le cadre de l'opération de renforcement du Département, devrait permettre de renforcer les capacités du Département d'appliquer sa stratégie de prévention des conflits. UN ومن شأن القيام بإنشاء الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 63/261 الصادر في عام 2008، في إطار تعزيز إدارة الشؤون السياسية، والبالغ عددها 49 وظيفة، أن يزيد قدرة الإدارة على تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بمنع نشوب النزاعات.
    Le 16 juin 2009, le Conseil des administrateurs de la Banque mondiale a examiné la Note de stratégie provisoire qui précise les aides apportées par la Banque pour les programmes de réforme 2009-2010 décidés par le Gouvernement bissau-guinéen. Le Conseil a également approuvé un don de 8 millions de dollars à la Guinée-Bissau pour l'aider à appliquer sa stratégie de réduction de la pauvreté. UN 24 - وفي 16 حزيران/يونيه 2009، ناقش مجلس المديرين التنفيذيين للبنك الدولي مذكرة الاستراتيجية المؤقتة التي تحدد عمل البنك لبرامج الإصلاح في غينيا - بيساو للفترة 2009 - 2010, ووافق المجلس أيضا على منحة لغينيا - بيساو قدرها 8 ملايين دولار من أجل تحسين تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر.
    L'élément militaire de la FISNUA a continué de se déployer dans trois secteurs (voir annexe II). Le plan de déploiement de la FISNUA prévoit que la Force pourra appliquer sa stratégie de prévention et d'atténuation des conflits et produire un effet de dissuasion contre toute incursion armée dans la zone d'Abyei. UN 38 - وواصل العنصر العسكري بالقوة الأمنية المؤقتة انتشاره في ثلاثة قطاعات (انظر المرفق الثاني). وتضمن خطة نشر القوة الأمنية المؤقتة أن يكون بمقدورها تنفيذ استراتيجيتها لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من آثارها وتوفير عامل ردع لأي توغل مسلح في منطقة أبيي.
    42. Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué à appliquer sa stratégie de réduction progressive de l'aide alimentaire en 1997, et a notamment procédé, en collaboration avec les autorités locales, à une réévaluation approfondie du nombre de bénéficiaires de son assistance. UN ٤٢ - واصل برنامج اﻷغذية العالمي تنفيذ استراتيجيته لعام ١٩٩٧ الخاصة باﻹلغاء التدريجي للمعونة الغذائية، بما في ذلك إعادة التقييم الكاملة لمجموع حالات المستفيدين بالتلازم مع السلطات المحلية.
    Le FNUAP a continué d'appliquer sa stratégie d'intégration de l'intervention humanitaire au cours des opérations et programmes de pays et de région. UN ١٥ - وواصل الصندوق تنفيذ استراتيجيته الخاصة بتعميم مراعاة منظور الاستجابة الإنسانية في البرامج والعمليات القطرية والإقليمية.
    Depuis que les fonctions relatives à la gestion des ressources humaines et aux états de paie ont été transférées du système intégré de gestion (SIG) au système Atlas en 2008, le PNUD dispose d'un système de gestion de son personnel véritablement mondial, qui lui permettra d'appliquer sa stratégie de gestion des aptitudes et de planification de la relève. UN ومنذ نقل إدارة الموارد البشرية وكشوف مرتبات موظفي الفئة الفنية الدوليين من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ' القديم` إلى نظام أطلس في عام 2008، أصبح بحوزة البرنامج الإنمائي نظام عالمي بحق عن القوى العاملة سيمكنه من تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بالموارد البشرية من أجل إدارة المواهب والتخطيط لتعاقب الموظفين.
    Le Groupe salue les efforts déployés par le Tribunal pour appliquer sa stratégie d'achèvement de ses travaux, mener ses activités d'éducation dans les États membres et s'engager avec les donateurs pour que le fonds volontaire soit renouvelé et pouvoir, ainsi, poursuivre ses projets de renforcement des capacités, de recrutement et de fidélisation du personnel, ainsi que de numérisation de ses enregistrements audio-visuels. UN وأضاف أن الفريق يرحب بالجهود التي تبذلها المحكمة في ما يتعلق باستراتيجيتها للإنجاز، وأنشطتها في مجال التواصل مع الدول الأعضاء، ومشاركتها مع الجهات المانحة لتجديد موارد التبرعات من أجل الاستمرار في مشاريع بناء القدرات، وتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم، ورقمنة السجلات السمعية والبصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more