La Secrétaire donne lecture d’une révision apportée au projet de résolution lors de la présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيح الذي أدخل على مشروع القرار أثناء عرض المشروع. |
La Secrétaire lit la correction orale apportée au texte du projet de résolution lors sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الشفوي الذي أدخل على النص لدى عرض مشروع القرار. |
Le Secrétaire donne lecture d'une correction apportée au projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة التصويب الذي أدخل على مشروع القرار. |
Trente-cinq États parties à la Convention ont accepté la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | وأن 35 دولة طرف في الاتفاقية قبلت التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
La Secrétaire donne lecture d'une correction orale apportée au projet de résolution révisé lors de sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الشفوي الذي أُدخل على مشروع القرار المنقح عند عرضه. |
Se félicitant aussi de la contribution que l'atelier sur les enfants et les jeunes autochtones réuni par des organisations non gouvernementales à l'Office des Nations Unies à Genève du 19 au 21 juillet 2000 a apportée au débat sur le thème principal de la dixhuitième session, | UN | وإذ ترحب أيضاً بما قدمته حلقة العمل عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية التي عقدتها المنظمات غير الحكومية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف في الفترة من 19 إلى 21 تموز/يوليه 2000، من إسهام في النقاش حول الموضوع الرئيسي للدورة الثامنة عشرة، |
Enfin, il appelle l'attention sur une légère correction apportée au paragraphe 1 du projet de résolution. | UN | وأخيرا، وجّه الاهتمام إلى تصحيح تحريري طفيف تم إدخاله على الفقرة 1 من مشروع القرار. |
Il est également convenu, à des fins de transparence, que l'autorité contractante devrait être tenue d'indiquer dans les actes et informations relatifs à la procédure de sélection, qu'elle devait conserver comme prévu dans le projet de disposition type 25, les motifs de toute modification apportée au contenu de la sollicitation de propositions conformément au projet de disposition 13. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أنه، لأغراض الشفافية، ينبغي أن يطلب إلى السلطة المتعاقدة أن تبين في سجل اجراءات الاختيار، الذي ينبغي الاحتفاظ به عملا بمشروع الحكم النموذجي 25، أسباب إجراء أي تعديل أو تنقيح في عناصر طلب المقترحات المنصوص عليها في مشروع الحكم النموذجي. |
Avant de poursuivre, je souhaite appeler attention de la Commission sur une petite modification technique apportée au document de séance. | UN | وقبل أن استمر، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى تغيير فني طفيف في ورقة غرفة الاجتماعات. |
Le Secrétaire donne également lecture de la correction apportée au texte lors de sa présentation. | UN | وتلا اﻷمين أيضا التصويب الذي أدخل على النص عند عرضه. |
La Secrétaire lit une correction apportée au texte lors de sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الذي أدخل على النص عند عرضه. |
La Secrétaire lit une correction apportée au texte lors de sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الذي أدخل على النص عند عرضه. |
La Secrétaire donne lecture d'une correction oral apportée au projet de résolution lors de sa présentation. | UN | وتلا الأمين التصحيح الشفوي الذي أدخل على مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secrétaire donne lecture de la correction orale qui a été apportée au projet de résolution lors de sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الشفوي الذي أدخل على مشروع القرار لدى عرضه. |
Le Président donne lecture de la révision orale qui a été apportée au texte lors de sa présentation. | UN | وتلا رئيس اللجنة التنقيح الشفوي الذي أدخل على مشروع القرار عند عرضه. |
La modification apportée au code de la famille répond au principe de la recherche de l'intérêt de l'enfant. | UN | يستجيب التعديل المدخل على مجلة الأسرة إلى مبدأ الحرص على مصلحة الطفل. |
D'après la modification apportée au Code du travail, le contrat de la salariée à qui a été accordée un congé de grossesse ou de maternité et du salarié à qui a été accordé un congé parental ne peut être rompu durant la période pendant laquelle ces personnes sont en congé. | UN | وبذلك فبمقتضى التعديل المدخل على قانون العمل، لا يُنهى عقد العاملة الحاصلة على إجازة بسبب الحمل أو اﻷمومة، ولا عقد العامل الحاصل على إجازة بسبب اﻷمومة، في فترة إجازتهما. |
Sa délégation s'associe aux propos de l'Union européenne au sujet de la modification apportée au paragraphe 19 et croit comprendre que cette modification a pour objet de répondre au souhait de pays dont la législation prévoit le mariage d'enfants. | UN | وأعلنت تأييد وفدها لأقوال الاتحاد الأوروبي بخصوص التعديل المدخل على الفقرة 19، ويبدو له أن هذا التعديل يهدف إلى تلبية رغبة الدول التي ينص تشريعها على زواج الأطفال. |
Enfin, à la lumière de la décision prise récemment par l'Assemblée générale d'autoriser le Comité à se réunir trois fois par an, Mme Shin espère que la Bolivie acceptera la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 54 - وأخيراً، قالت إنه في ضوء قرار الجمعية العامة الأخير بتفويض اللجنة بالاجتماع ثلاث مرات في السنة، تأمل في قبول بوليفيا التعديل الذي أُدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
103. Comme suite à la modification apportée au tableau 4, une catégorie intitulée < < Other livestock − please specify > > (Autres types de bétail − veuillez préciser) a été ajoutée. | UN | 103- وتمشياً مع التغيير الذي أُدخل على الجدول 4، أُضيفت فئة عنوانها " Other livestock - please specify " . |
Se félicitant aussi de la contribution que l'Atelier sur les enfants autochtones et le développement, réuni par des organisations non gouvernementales à l'Office des Nations Unies à Genève, du 19 au 21 juillet 2001, a apportée au débat sur le thème principal de la dixneuvième session, | UN | وإذ ترحب أيضاً بما قدمته حلقة العمل عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية التي عقدتها المنظمات غير الحكومية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف في الفترة من 19 إلى 21 تموز/يوليه 2001، من إسهام في النقاش حول الموضوع الرئيسي للدورة التاسعة عشرة، |
J'appelle l'attention de l'Assemblée sur une modification qui doit être apportée au paragraphe 3 de ce rapport. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى تصويب تقرر إدخاله على الفقرة 3 من ذلك التقرير. |