"apportées par la délégation" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمها الوفد
        
    • التي قدمها وفد
        
    Plusieurs questions posées dans la liste des points à traiter étaient complexes, et les réponses apportées par la délégation égyptienne l'étaient nécessairement aussi. UN والعديد من الأسئلة التي طرحت في قائمة البنود التي ينبغي تناولها اتسمت بالتعقيد، وكذلك كانت الردود التي قدمها الوفد الرسمي.
    Il accueille en outre avec satisfaction les réponses circonstanciées apportées par la délégation au cours du dialogue. UN وترحب اللجنة أيضا باﻷجوبة الشاملة التي قدمها الوفد خلال الحوار.
    20. Lord COLVILLE apprécie les réponses détaillées qui ont été apportées par la délégation française. UN ٠٢- اللورد كولفيل أعرب عن تقديره للردود التفصيلية التي قدمها الوفد الفرنسي.
    Il accueille avec intérêt les réponses écrites communiquées à l'avance par la délégation, ainsi que les réponses franches et concises apportées par la délégation aux questions écrites et orales du Comité. UN وتقدر اللجنة الردود الخطية التي قدمها الوفد مسبقاً، وكذلك الإجابات الصريحة والموجزة على أسئلة اللجنة الخطية والشفوية.
    Il se félicite toutefois de la qualité des réponses écrites et orales apportées par la délégation luxembourgeoise. UN بيد أنها تنوه بجودة الإجابات الخطية والشفوية التي قدمها وفد لكسمبرغ.
    12. M. KRETZMER dit qu'il trouve quelque peu décevantes les réponses apportées par la délégation. UN 12- السيد كريتسمر أعرب عن خيبته إزاء الردود التي قدمها الوفد.
    Pour ce qui est de l'indemnisation des victimes, les réponses apportées par la délégation sont satisfaisantes; là encore, il s'agit d'un processus qui est en cours et, si la délégation a des éléments supplémentaires à fournir, ils seront les bienvenus. UN أما فيما يخص تعويض الضحايا، فاعتبرت الردود التي قدمها الوفد وافية؛ وقالت إن هذه المسألة لا تزال مستمرة أيضاً وأبدت استعدادها لتلقي أي معطيات إضافية يقدمها الوفد.
    Le Comité est cependant satisfait des réponses apportées par la délégation aux questions qui lui ont été posées au cours du débat, qui lui ont permis de se faire une idée plus précise de la situation effective des droits de l'homme dans le pays. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للاجابات التي قدمها الوفد على أسئلة طرحت خلال سير المناقشة، مما مكن اللجنة من الحصول على صورة أوضح بعض الشيء عن الحالة الفعلية لحقوق اﻹنسان في البلد.
    Le Comité est cependant satisfait des réponses apportées par la délégation aux questions qui lui ont été posées au cours du débat, qui lui ont permis de se faire une idée plus précise de la situation effective des droits de l’homme dans le pays. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للاجابات التي قدمها الوفد على أسئلة طرحت خلال سير المناقشة، مما مكن اللجنة من الحصول على صورة أوضح بعض الشيء عن الحالة الفعلية لحقوق اﻹنسان في البلد.
    39. Les réponses apportées par la délégation italienne aux questions posées au sujet de l'article 10 du Pacte ont été les bienvenues. UN ٩٣- لقد كانت الردود التي قدمها الوفد الايطالي على اﻷسئلة المطروحة بشأن المادة ٠١ من العهد موضع ترحيب.
    307. Le Comité apprécie les réponses orales apportées par la délégation et propose qu'elles soient complétées dans le prochain rapport périodique. UN 307- وتُعرب اللجنة عن تقديرها للردود الشفوية التي قدمها الوفد وتقترح استكمالها في التقرير الدوري القادم.
    11. Le Comité prend note des précisions apportées par la délégation qui a expliqué que l'ordre juridique cubain ne prévoyait pas le régime de détention au secret. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد ومفادها أن نظام كوبا القانوني لا ينص على نظام الاحتجاز الانفرادي.
    Il n’en demeure pas moins que le Comité exprime sa satisfaction devant les réponses apportées par la délégation aux questions posées au cours du débat, qui montraient bien que l’État partie était disposé à engager un dialogue ouvert et constructif avec le Comité et ont permis au Comité de se faire une idée plus claire de la situation réelle des droits de l’homme dans le pays. UN بيد أنها تعرب عن تقديرها للردود التي قدمها الوفد على أسئلة أثيرت أثناء المناقشة مما يدل على استعداد الدولة الطرف ﻹقامة حوار مفتوح وبناء مع اللجنة ومما مكنها من الحصول على صورة واضحة عن حالة حقوق اﻹنسان الفعلية في البلد.
    Il n’en demeure pas moins que le Comité exprime sa satisfaction devant les réponses apportées par la délégation aux questions posées au cours du débat, qui montraient bien que l’Etat partie était disposé à engager un dialogue ouvert et constructif avec le Comité et ont permis au Comité de se faire une idée plus claire de la situation réelle des droits de l’homme dans le pays. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للردود التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثيرت خلال المناقشة، فقد أثبتت هذه الردود رغبة الدولة الطرف في الدخول في حوار مفتوح وبنّاء مع اللجنة، وأتاحت للجنة الحصول على صورة واضحة للحالة الفعلية لحقوق اﻹنسان في البلد.
    45. M. MAVROMMATIS dit que certaines des réponses apportées par la délégation sont quelque peu sélectives et pourraient être complétées avant la présentation du prochain rapport périodique. UN ٥٤- السيد مافروماتيس قال إن بعض اﻷجوبة التي قدمها الوفد كانت انتقائية إلى حد ما وقد يكون من المستصوب تكملتها قبل تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Il regrette les réponses incomplètes apportées par la délégation de l'État partie sur les mesures prises à la suite de l'adoption de l'avis du Comité consultatif sur la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales en 2003. UN وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    Il regrette les réponses incomplètes apportées par la délégation de l'État partie sur les mesures prises à la suite de l'adoption de l'avis du Comité consultatif sur la Convention cadre pour la protection des minorités nationales en 2003. UN وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    Il regrette les réponses incomplètes apportées par la délégation de l'État partie sur les mesures prises à la suite de l'adoption de l'avis du Comité consultatif sur la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales en 2003. UN وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    32. Le Comité se félicite des informations apportées par la délégation béninoise ainsi que du dialogue franc, honnête et constructif qui a eu lieu. UN 32 - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات التي قدمها وفد بنن وما أجرى من حوار صريح وصادق وبناء.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport de l'État partie, bien qu'il ait été soumis avec retard, et se dit satisfait des réponses orales franches et constructives apportées par la délégation multisectorielle durant l'examen du rapport. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها على الرغم من التأخير في تقديمه، وتعرب عن ارتياحها للردود الشفوية الصريحة والبناءة التي قدمها وفد الدولة الطرف الممثل لعدة قطاعات خلال النظر في التقرير.
    Le Comité exprime à l'État partie ses remerciements pour ses réponses écrites à la liste des points et questions établie par son groupe de travail d'avant-session, pour la présentation orale du rapport, ainsi que pour les précisions apportées par la délégation de l'État partie aux questions posées oralement par le Comité. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف بشأن الردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي اعتمدها فريقها العامل لما قبل الدورة، وعلى العرض الشفوي للتقرير والإيضاحات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more