23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter une aide financière et matérielle permettant d'exécuter des programmes de développement locaux qui servent les intérêts à la fois des réfugiés et des communautés d'accueil, selon qu'il conviendra, en accord avec les pays d'accueil et en conformité avec les objectifs humanitaires; | UN | 23 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية على صعيد المجتمعات المحلية تعود بالنفع على اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |
23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter une aide financière et matérielle permettant d'exécuter des programmes de développement locaux qui servent les intérêts à la fois des réfugiés et des communautés d'accueil, selon qu'il conviendra, en accord avec les pays d'accueil et en conformité avec les objectifs humanitaires; | UN | 23 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية على صعيد المجتمعات المحلية تعود بالنفع على اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |
Les États Membres de l'Organisation sont également invités à apporter une aide financière aux FSA. | UN | والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى تقديم الدعم المالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Nous encourageons les principaux pays créanciers à adopter notre politique consistant à apporter une aide financière aux pays les plus pauvres grâce à des dons plutôt qu'à des prêts. | UN | ونحن نشجع البلدان المانحة الرئيسية اﻷخرى على اعتماد سياستنا الرامية الى تقديم المساعدة المالية ﻷشد البلدان فقرا عن طريق الهبات بدلا من القروض. |
Les contributions faites au Fonds servent à apporter une aide financière aux participants au programme de stage du Tribunal et à l'Académie d'été qui sont originaires de pays en développement. | UN | وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية. |
apporter une aide financière et littéraire dans le cadre du rôle qui lui a été confié dans ce domaine. | UN | تقديم المساعدات المالية والأدبية في إطار دور الهيئة المنوط بها في هذا النطاق. |
Identifier les ONG, fondations et autres entités du secteur privé susceptibles de fournir des ressources financières; maintenir un contact permanent avec elles afin de les encourager à apporter une aide financière et faciliter ce processus | UN | تحديــد المنظمــات غيــر الحكوميــة، والمؤسسات وغيرها من كيانات القطاع الخاص الممكن أن توفر التمويل؛ والمحافظة على الاتصال المستمر لتعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها |
International Society for Children with Cancer est une organisation sans but lucratif créée aux États-Unis, qui aide à apporter une aide financière aux enfants indigents souffrant d'un cancer et à leur famille dans les pays en développement. | UN | والجمعية الدولية للأطفال المصابين بالسرطان هي منظمة غير ربحية تأسست في الولايات المتحدة وتساعد على توفير المساعدة المالية لصالح الأطفال المعوزين الذين يعانون من السرطان وأسرهم في البلدان النامية. |
23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter une aide financière et matérielle permettant d'exécuter des programmes de développement locaux qui servent les intérêts à la fois des réfugiés et des communautés d'accueil, selon qu'il conviendra, en accord avec les pays d'accueil et en conformité avec les objectifs humanitaires; | UN | 23 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية على صعيد المجتمعات المحلية تعود بالنفع على اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |
23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter une aide financière et matérielle permettant d'exécuter des programmes de développement locaux qui servent les intérêts à la fois des réfugiés et des communautés d'accueil, selon qu'il conviendra, en accord avec les pays d'accueil et en conformité avec les objectifs humanitaires ; | UN | 23 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية على صعيد المجتمعات المحلية تعود بالنفع على اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |
23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter une aide financière et matérielle permettant d'exécuter des programmes de développement locaux qui servent les intérêts à la fois des réfugiés et des communautés d'accueil, selon qu'il conviendra, en accord avec les pays d'accueil et en conformité avec les objectifs humanitaires ; | UN | 23 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية على صعيد المجتمعات المحلية تعود بالنفع على اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |
4. D'appeler les États membres à apporter une aide financière et technique aux activités de l'Institut culturel afro-arabe en accueillant ses programmes, festivals et colloques culturels; | UN | دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم المالي والفني إلى أنشطة المعهد الثقافي العربي الأفريقي من خلال استضافتها لبرامجه ومهرجاناته وندواته الثقافية. |
Il a invité les Parties et les organisations compétentes qui sont en mesure de le faire à apporter une aide financière afin de veiller à la bonne exécution, en temps voulu, de ces activités, qui pourraient aider les Parties non visées à l'annexe I à appliquer les résultats des évaluations de leurs besoins technologiques. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعنية التي تستطيع تقديم الدعم المالي إلى أن تفعل ذلك، بما يضمن تنظيم هذه الأنشطة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، ومساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
3. Appelle les États membres et le Secrétariat général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) à apporter une aide financière, matérielle et logistique pour l'organisation d'élections incontestables en Côte d'Ivoire; | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم الدعم المالي والمادي واللوجستي من أجل تنظيم انتخابات لا تقبل المنازعة في كوت ديفوار. |
Cette évolution signifie que la Grenade est maintenant perçue par les organes donateurs, multilatéraux et spécialisés, et par les gouvernements amis de manière plus favorable quand il s'agit de lui apporter une aide financière extérieure pour ses programmes de développement. | UN | ويعني هذا التطور على وجه الخصوص، أنه أصبح ينظر إلى غرينادا اﻵن على نحو أكثر مواتاة من جانب الوكالات المانحة المتخصصة والمتعددة اﻷطراف والحكومات الصديقة، من حيث تقديم المساعدة المالية الخارجية لبرامجها الانمائية. |
6. Prie instamment la communauté internationale d'apporter une aide financière et technique pour la création de la force de défense du Timor oriental, et encourage et accueille avec satisfaction le rôle de coordination de l'Administration transitoire dans cette entreprise; | UN | 6 - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية اللازمة لإنشاء قوة دفاع لتيمور الشرقية، ويشجع الدور التنسيقي الذي تضطلع به الإدارة الانتقالية في هذا المضمار، ويرحب به؛ |
Les contributions faites au Fonds servent à apporter une aide financière aux participants au programme de stage du Tribunal et à l'Académie d'été qui sont originaires de pays en développement. | UN | وتُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية. |
apporter une aide financière et littéraire dans le cadre du rôle qui lui a été confié dans ce domaine. | UN | تقديم المساعدات المالية والأدبية في إطار دور الهيئة المنوط بها في هذا النطاق. |
Inventorier les ONG, fondations et autres entités du secteur privé susceptibles de fournir des ressources financières; maintenir un contact permanent avec elles afin de les encourager à apporter une aide financière et faciliter ce processus | UN | تعيين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى الممكن أن توفر التمويل؛ الحفاظ على الاتصال باستمرار من أجل تعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها |
En tant que nouveau donateur doté d'une expérience unique en matière de développement, la République de Corée a redoublé d'efforts pour apporter une aide financière et technique aux pays en développement. | UN | وبصفتنا بلدا من البلدان المانحة الناشئة يتمتع بخبرة إنمائية فريدة، فقد كثّفت جمهورية كوريا جهودها من أجل توفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية. |
Toutefois, une ordonnance obligeant à apporter une aide financière d'urgence ne modifie en rien les droits garantis à une partie par la loi sur la pension alimentaire. | UN | بيد أن إصدار أمر بتقديم المساعدة المالية الملحة لا يمس بحقوق طرف بموجب قانون النفقة في البلد. |
De rendre l'enseignement secondaire gratuit et d'apporter une aide financière en cas de besoin, en précisant les enfants concernés par la mesure avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique, ainsi que les crédits alloués à cette fin; | UN | إدخال مجانية التعليم الثانوي وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها، مع بيان الأطفال المعنيين بحسب نوع الجنس والسن والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني، واعتمادات الميزانية المرصودة لذلك الغرض؛ |
Le Programme d'assistance aux enfants des zones isolées (Assistance for Isolated Children Scheme) permet d'apporter une aide financière aux familles d'élèves qui ne sont pas en mesure de fréquenter quotidiennement une école publique appropriée en raison de leur éloignement géographique. | UN | :: برنامج المساعدة للأطفال المنعزلين وهو يقدم المساعدة المالية لأسر الطلاب الذين يعجزون عن الالتحاق بالمدارس الحكومية الملائمة على أساس يومي بسبب العزلة الجغرافية. |
h) apporter une aide financière, en fonction de leurs besoins effectifs, aux familles qui traversent une période de difficultés, d'ordre pécuniaire ou humanitaire, afin de répondre à leurs besoins les plus pressants; | UN | (ح) مساعدة الأسر التي لديها احتياجات محدودة في حالات الطوارئ، خلال أزمة اقتصاديــة أو إنسانية تمس الأسرة، وذلك بتقديم مساعدات نقدية انتقائية حسب الاحتياجات الفعلية؛ |
- D'apporter une aide financière extérieure sous la forme de dons et/ou de prêts à des conditions aussi favorables que possible; | UN | ● إتاحة المساعدة المالية الخارجية في شكل منح و/أو بشروط تساهلية قدر اﻹمكان؛ |