"apprécie les" - Translation from French to Arabic

    • تقدر
        
    • وتقدر
        
    • وتعرب عن تقديرها
        
    • تقدِّر
        
    • وعن تقديره
        
    Il apprécie les efforts que déploie l'AIEA dans ce domaine et continuera de contribuer aux activités visant à améliorer la protection physique. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    Il apprécie les efforts que déploie l'AIEA dans ce domaine et continuera de contribuer aux activités visant à améliorer la protection physique. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    57. Le Congo apprécie les idées contenues dans la version préliminaire de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. UN ٥٧ - وأردف قائلا إن الكونغو تقدر اﻵراء الواردة في المسودة اﻷولى للدراسة العالمية لعام ١٩٩٤ بشأن دور المرأة في التنمية.
    Mon pays apprécie les efforts de la Commission européenne et des autres parties qui cherchent à trouver une solution amicale et équitable au problème. UN وتقدر سانت فنسنت وجزر غرينادين جهود اللجنة الأوروبية والأطراف الأخرى التي تسعى للتوصل إلى حل ودي ومنصف لهذا النزاع.
    Le Népal apprécie les efforts faits dans ce sens par l'Unesco et l'invite à faire de plus gros efforts encore dans les jours à venir. UN وتقدر نيبال جهــود اليونسكــو فـي هذا الاتجاه، وتحثها على بذل جهود أعظم في المستقبـل.
    Il apprécie les informations données dans le rapport et l'occasion qui lui a été offerte de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. UN وتعرب عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف.
    L'Australie apprécie les intentions positives qui sont à l'origine de l'élaboration du projet de résolution sur la réduction progressive de la menace nucléaire. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    Bien que l'Office apprécie les préoccupations d'Israël en matière de sécurité, les projets en suspens concernent la sécurité des réfugiés. UN وبينما تقدر الوكالة الشواغل الأمنية لإسرائيل، فإن المشاريع المعلقة متصلة بأمن اللاجئين.
    Pour ce qui est des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, le Pérou apprécie les efforts déployés en vue d'améliorer la nature de la présentation de ces documents. UN فيما يتعلق بتقارير المجلس إلى الجمعية العامة، تقدر بيرو الجهود المبذولة لتحسين طابع المقدمات لتلك الوثائق.
    Le Gouvernement du Danemark apprécie les efforts déployés par le Comité contre le terrorisme pour faciliter la coordination de l'assistance. UN تقدر حكومة الدانمرك الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب من أجل تسهيل تنسيق المساعدة.
    En tant qu'État résolument attaché à la paix et fermement déterminé à respecter le droit international, le Japon apprécie les efforts et le travail acharnés de la Cour. UN إن اليابان، بوصفها دولة مكرسة نفسها بتصميم من أجل السلام واحترام القانون الدولي، تقدر جهود المحكمة الحثيثة وعملها.
    S'il apprécie les résultats obtenus, il note que certaines dispositions importantes de la résolution touchant le programme spécial d'information restent à mettre en oeuvre. UN وهي تقدر النتائج ولكنها لا تستطيع إلا أن تلاحظ أن بعض اﻷوجه الهامة للقرار فيما يتعلق بالبرنامج اﻹعلامي الخاص لم تنفذ بعد.
    S'il apprécie les résultats obtenus, il note que certaines dispositions importantes de la résolution touchant le programme spécial d'information restent à mettre en oeuvre. UN وهي تقدر النتائج ولكنها لا تستطيع إلا أن تلاحظ أن بعض اﻷوجه الهامة للقرار فيما يتعلق بالبرنامج اﻹعلامي الخاص لم تنفذ بعد.
    La République slovaque apprécie les activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans ce domaine. UN وتقدر جمهورية سلوفاكيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    La Chine salue le travail réalisé par le Groupe et apprécie les efforts déployés par la présidence philippine en faveur des négociations. UN والصين تشيد بعمل الفريق وتقدر الجهود التي تبذلها الرئاسة الفلبينية لتعزيز المفاوضات.
    La Chine apprécie les efforts du Président du Groupe d'experts gouvernementaux pour parvenir à ce protocole. UN وتقدر الصين الجهود الكبيرة التي بذلها رئيس فريق الخبراء الحكومي في هذا البروتوكول.
    Mon gouvernement apprécie les services dévoués rendus au Libéria par ces deux éminentes personnes, en particulier leurs contributions respectives au processus d'édification et de consolidation de la paix au Libéria. UN وتقدر حكومة بلدي الخدمات التي تتسم بالالتزام التي تقدمها هاتان الشخصيتان البارزتان لليبريا، وخاصة إسهامات كل منهما في عملية بناء السلام وتوطيد السلام في ليبريا.
    Le Pakistan apprécie les efforts faits par le Secrétaire général afin de revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et le mécanisme de désarmement international. UN وتقدر باكستان جهود الأمين العام لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والآلية الدولية لنزع السلاح.
    Le Mouvement apprécie les efforts déployés par la Commission de consolidation de la paix pour préparer le rapport annuel sur les travaux menés durant la période à l'examen. UN وتقدر الحركة عمل لجنة بناء السلام في التحضير للتقرير السنوي الذي يتناول أنشطتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    apprécie les efforts déployés par la CNUCED pour encourager la diffusion de l'entreprenariat; UN وتعرب عن تقديرها لما يبذله الأونكتاد من جهود دعماً لإشاعة روح المبادرة بتنظيم المشاريع.
    L'Indonésie apprécie les contributions positives de tous les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales dans le domaine des droits de l'homme mais certains de ces détenteurs ne respectent toujours pas le Code de conduite. UN وعلى الرغم من أن إندونيسيا تقدِّر المساهمات الإيجابية لجميع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الحالات التي لم يلتزم فيها حاملو الولايات بمدونة السلوك.
    La délégation cubaine est favorable à l'étude du sujet, apprécie les vastes recherches menées par le Rapporteur spécial et se félicite de la nomination de rapporteurs spéciaux originaires de pays en développement. UN وأعربت عن تأييد وفدها لدراسة الموضوع، وعن تقديره للبحث المستفيض الذي أجراه المقرر الخاص وترحيبه بتعيين مقررين خاصين للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more