"apprises dans" - Translation from French to Arabic

    • المستفادة في
        
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise par El Salvador en vue de constituer un groupe de travail chargé de faire le bilan des leçons apprises dans ce pays. UN وفي ضوء ذلك، نقدّر مبادرة السلفادور بإنشاء فريق عامل لتقييم الدروس المستفادة في ذلك البلد.
    Section 5. Progrès réalisés, contraintes et leçons apprises dans la mise en œuvre des stratégies nationales de développement UN الفرع 5 - التقدم المحرز والقيود والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Section 5 Progrès réalisés, contraintes et leçons apprises dans la mise en œuvre des stratégies nationales UN الفرع 5 - التقدم المحرز والقيود القائمة والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    La Commission du développement social devrait jouer un rôle de pointe pour promouvoir le partage des pratiques optimales et les leçons apprises dans l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي أن تأخذ لجنة التنمية الاجتماعية بزمام المبادرة في تعزيز تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال القضاء على الفقر.
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les leçons apprises dans le cadre du domaine d'intervention 5 du plan stratégique à moyen terme : activités de plaidoyer et partenariats en faveur UN مناقشة مواضيعية بشأن النتائج والدروس المستفادة في مجال التركيز 5 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: الدعوة على صعيد السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les leçons apprises dans le cadre du domaine d'intervention 5 du plan stratégique à moyen terme : activités de plaidoyer et partenariats en faveur UN مناقشة مواضيعية بشأن النتائج والدروس المستفادة في مجال التركيز 5 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: الدعوة على صعيد السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    Par ailleurs, les leçons apprises dans ce domaine devraient être partagées ainsi qu'il convient à la lumière de la conversion en cours des postes d'agent recruté sur le plan international et d'agent du Service mobile en postes d'agent recruté sur le plan national dans toutes les missions de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تبادل الدروس المستفادة في هذا الصدد على النحو المناسب في ضوء التحويل الجاري للوظائف الدولية ووظائف الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية في مختلف بعثات حفظ السلام.
    Tenant compte également des leçons apprises dans le cadre du financement du FCP en 2008-2010, le plan prioritaire sera élaboré par le Gouvernement avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وبوضع الدروس المستفادة في سياق تمويل الصندوق في الفترة 2008-2010 في الاعتبار، ستقوم الحكومة بإعداد الخطة ذات الأولوية بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام.
    45. Afin d'atteindre les objectifs assignés à cet atelier, - à savoir le partage des expériences et leçons apprises dans le cadre de la mise en œuvre de la CCD, - les travaux ont été tenus en plénière et en groupes de travail, aboutissant à l'adoption de recommandations. UN 45- ومن أجل بلوغ الأهداف المحددة لحلقة العمل هذه، - وهي تبادل التجارب والدروس المستفادة في إطار تنفيذ الاتفاقية،- نُظّمت الأعمال في جلسة عامة وفي أفرقة عمل، أدّت إلى اعتماد توصيات.
    À ce titre, mon pays est prêt à examiner les formes d'interaction formelles et informelles qui existent à Genève entre la société civile et les ONG et l'ONU, et à recueillir les bonnes pratiques et leçons apprises dans ce domaine et de les partager avec les acteurs intéressés. UN وبالتالي فإن بلدي مستعد لدراسة الطرائق الرسمية وغير الرسمية للتفاعل التي تحصل في جنيف بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة، ولاختيار أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا المجال ومشاركتها مع الأطراف الفاعلة المهتمة.
    L'objectif sera de tirer parti des leçons apprises dans plusieurs pays bénéficiaires du programme dans toutes les régions, et de proposer des idées pratiques pour un impact plus grand, une meilleure collaboration entre les pays, et une base plus solide pour l'apprentissage collectif et l'adaptation. UN وسوف يتمثل الهدف في التعويل على الدروس المستفادة في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج بشتى المناطق، وتوفير أفكار عملية ترمي إلى تحقيق تأثير أكبر، وتعاون أفضل بين شتى البلدان، وإعداد قاعدة أمتن يستند إليها التعاون والتكيف الجماعي.
    Suivre constamment les progrès et diffuser les leçons apprises dans les réseaux de partenaires et plus largement auprès du public mondial, national et local, notamment dans le cadre de manifestations très remarquées telles que les sessions du Forum urbain mondial; UN (ط) الاستعراض المستمر للتقدم المحرز ونشر الدروس المستفادة في شبكات الشركاء وعلى الجمهور العالمي والوطني والمحلي الواسع، بما في ذلك من خلال المناسبات البارزة مثل دورات المنتدى الحضري العالمي؛
    le suivi permanent et l'évaluation de la performance/de l'impact à l'aide de normes et indicateurs et l'intégration des leçons apprises dans la planification ; et UN (ج) المشاركة في العمليات الجارية للرصد وتقييم الأداء/الأثر باستخدام المعايير والمؤشرات، وإدماج الدروس المستفادة في الخطط المقبلة؛
    c) le suivi permanent et l'évaluation de la performance/de l'impact à l'aide de normes et indicateurs et l'intégration des leçons apprises dans la planification ; et UN (ج) المشاركة في العمليات الجارية للرصد وتقييم الأداء/الأثر باستخدام المعايير والمؤشرات، وإدماج الدروس المستفادة في الخطط المقبلة؛
    c) le suivi permanent et l'évaluation de la performance/de l'impact à l'aide de normes et indicateurs ainsi que l'intégration des leçons apprises dans la planification ; et UN (ج) المشاركة في العمليات الجارية للرصد وتقييم الأداء/الأثر باستخدام المعايير والمؤشرات، وإدماج الدروس المستفادة في التخطيط المقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more